ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಙ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು 16:30
KNV
30. ವಕ್ರ ಬುದ್ಧಿಯ ಒಳಸಂಚುಗಳಿಗೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ತನ್ನ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಕದಲಿಸುತ್ತಾ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಸಂಭವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ERVKN
30. ಕಣ್ಣುಮಿಟುಕಿಸಿ ನಗುವವನು ತಪ್ಪಾದ ಹಾಗೂ ಕೆಟ್ಟಕಾರ್ಯವೆಸಗಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿರುವನು.



KJV
30. He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.

KJVP
30. He shutteth H6095 his eyes H5869 to devise H2803 froward things: H8419 moving H7169 his lips H8193 he bringeth evil to pass H3615 H7451 .

YLT
30. Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.

ASV
30. He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.

WEB
30. One who winks his eyes to plot perversities, One who compresses his lips, is bent on evil.

ESV
30. Whoever winks his eyes plans dishonest things; he who purses his lips brings evil to pass.

RV
30. He that shutteth his eyes, {cf15i it is} to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass.

RSV
30. He who winks his eyes plans perverse things, he who compresses his lips brings evil to pass.

NLT
30. With narrowed eyes, people plot evil; with a smirk, they plan their mischief.

NET
30. The one who winks his eyes devises perverse things, and one who compresses his lips brings about evil.

ERVEN
30. With a wink of the eye, they plan to trick someone. With a grin, they make plans to hurt their friends.



Notes

No Verse Added

ಙ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು 16:30

  • ವಕ್ರ ಬುದ್ಧಿಯ ಒಳಸಂಚುಗಳಿಗೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ತನ್ನ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಕದಲಿಸುತ್ತಾ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಸಂಭವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
  • ERVKN

    ಕಣ್ಣುಮಿಟುಕಿಸಿ ನಗುವವನು ತಪ್ಪಾದ ಹಾಗೂ ಕೆಟ್ಟಕಾರ್ಯವೆಸಗಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿರುವನು.
  • KJV

    He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
  • KJVP

    He shutteth H6095 his eyes H5869 to devise H2803 froward things: H8419 moving H7169 his lips H8193 he bringeth evil to pass H3615 H7451 .
  • YLT

    Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
  • ASV

    He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
  • WEB

    One who winks his eyes to plot perversities, One who compresses his lips, is bent on evil.
  • ESV

    Whoever winks his eyes plans dishonest things; he who purses his lips brings evil to pass.
  • RV

    He that shutteth his eyes, {cf15i it is} to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass.
  • RSV

    He who winks his eyes plans perverse things, he who compresses his lips brings evil to pass.
  • NLT

    With narrowed eyes, people plot evil; with a smirk, they plan their mischief.
  • NET

    The one who winks his eyes devises perverse things, and one who compresses his lips brings about evil.
  • ERVEN

    With a wink of the eye, they plan to trick someone. With a grin, they make plans to hurt their friends.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References