ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಮಾರ್ಕನು 6:8
KNV
8. ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕೋಲಿನ ಹೊರತು ಚೀಲವನ್ನಾಗಲೀ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನಾಗಲೀ ಹವ್ಮೆಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಹಣವನ್ನಾಗಲೀ ತಕ್ಕೊಳ್ಳಬಾರ ದೆಂತಲೂ

ERVKN
8. ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ: “ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವಾಸಕ್ಕೆ ಏನನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ಊರುಗೋಲನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಚೀಲವನ್ನಾಗಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಜೇಬಿನಲ್ಲಿ ಹಣವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ.



KJV
8. And commanded them that they should take nothing for [their] journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in [their] purse:

KJVP
8. And G2532 commanded G3853 them G846 that G2443 they should take G142 nothing G3367 for G1519 [their] journey, G3598 save G1508 a staff G4464 only; G3440 no G3361 scrip, G4082 no G3361 bread, G740 no G3361 money G5475 in G1519 [their] purse; G2223

YLT
8. and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only -- no scrip, no bread, no brass in the girdle,

ASV
8. and he charged them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bread, no wallet, now money in their purse;

WEB
8. He charged them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,

ESV
8. He charged them to take nothing for their journey except a staff- no bread, no bag, no money in their belts-

RV
8. and he charged them that they should take nothing for {cf15i their} journey, save a staff only; no bread, no wallet, no money in their purse;

RSV
8. He charged them to take nothing for their journey except a staff; no bread, no bag, no money in their belts;

NLT
8. He told them to take nothing for their journey except a walking stick-- no food, no traveler's bag, no money.

NET
8. He instructed them to take nothing for the journey except a staff— no bread, no bag, no money in their belts—

ERVEN
8. This is what he told them: "Take nothing for your trip except a stick for walking. Take no bread, no bag, and no money.



Notes

No Verse Added

ಮಾರ್ಕನು 6:8

  • ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕೋಲಿನ ಹೊರತು ಚೀಲವನ್ನಾಗಲೀ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನಾಗಲೀ ಹವ್ಮೆಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಹಣವನ್ನಾಗಲೀ ತಕ್ಕೊಳ್ಳಬಾರ ದೆಂತಲೂ
  • ERVKN

    ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ: “ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವಾಸಕ್ಕೆ ಏನನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ಊರುಗೋಲನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಚೀಲವನ್ನಾಗಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಜೇಬಿನಲ್ಲಿ ಹಣವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ.
  • KJV

    And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
  • KJVP

    And G2532 commanded G3853 them G846 that G2443 they should take G142 nothing G3367 for G1519 their journey, G3598 save G1508 a staff G4464 only; G3440 no G3361 scrip, G4082 no G3361 bread, G740 no G3361 money G5475 in G1519 their purse; G2223
  • YLT

    and he commanded them that they may take nothing for the way, except a staff only -- no scrip, no bread, no brass in the girdle,
  • ASV

    and he charged them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bread, no wallet, now money in their purse;
  • WEB

    He charged them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,
  • ESV

    He charged them to take nothing for their journey except a staff- no bread, no bag, no money in their belts-
  • RV

    and he charged them that they should take nothing for {cf15i their} journey, save a staff only; no bread, no wallet, no money in their purse;
  • RSV

    He charged them to take nothing for their journey except a staff; no bread, no bag, no money in their belts;
  • NLT

    He told them to take nothing for their journey except a walking stick-- no food, no traveler's bag, no money.
  • NET

    He instructed them to take nothing for the journey except a staff— no bread, no bag, no money in their belts—
  • ERVEN

    This is what he told them: "Take nothing for your trip except a stick for walking. Take no bread, no bag, and no money.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References