KNV
8. ಆದರೆ ಓ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಪರ್ವತಗಳೇ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿ ನನ್ನ ಜನರಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಫಲಕೊಡುವಿರಿ; ಅವರ ಬರುವಿಕೆಯು ಸವಿಾಪವಾಗಿದೆ.
ERVKN
8. “ಆದರೆ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಪರ್ವತಗಳೇ, ನೀವು ಹೊಸ ಮರಗಳನುಐ ಙೆಳೆಯಿಸಿ ನನಐ ಜನರಾದ ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ ಹಣ್ಣುಗಳನುಐ ಒದಗಿಸುತ್ತೀರಿ.
KJV
8. But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
KJVP
8. But ye, H859 O mountains H2022 of Israel, H3478 ye shall shoot forth H5414 your branches, H6057 and yield H5375 your fruit H6529 to my people H5971 of Israel; H3478 for H3588 they are at hand H7126 to come. H935
YLT
8. And ye, O mountains of Israel, Your branch ye give out, and your fruits ye bear for My people Israel, For they have drawn near to come.
ASV
8. But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
WEB
8. But you , mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
ESV
8. "But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches and yield your fruit to my people Israel, for they will soon come home.
RV
8. But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
RSV
8. "But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they will soon come home.
NLT
8. "But the mountains of Israel will produce heavy crops of fruit for my people-- for they will be coming home again soon!
NET
8. "'But you, mountains of Israel, will grow your branches, and bear your fruit for my people Israel; for they will arrive soon.
ERVEN
8. "But mountains of Israel, you will grow new trees and produce fruit for my people Israel. My people will soon come back.