ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 36:32
KNV
32. ಇದು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡಲಿಲ್ಲವೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ ಎಂದು ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ; ಓ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮನೆತನದವರೇ, ನಿಮ್ಮ ದುರ್ಮಾ ರ್ಗಗಳಿಗೆ ನಾಚಿಕೆ ಪಟ್ಟು ಲಜ್ಜೆಹೊಂದಿರಿ.

ERVKN
32. ನನಐ ಒಡೆಯನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನುಐತ್ತಾನೆ: “ನೀವು ಇದನುಐ ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನಾನು ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನುಐ ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡದೆ ನನಐ ನಾಮದ ಘನತೆಗಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಇಸ್ರೇಲ್ ಜನರೇ, ನಿಮ್ಮ ಜೀವಿತದ ಕುರಿತಾಗಿ ನೀವು ನಾಚಿಕೆಯಿಂದ ವ್ಯಸನ ಪಡುವವರಾಗಿರಙೇಕು.”



KJV
32. Not for your sakes do I [this,] saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.

KJVP
32. Not H3808 for your sakes H4616 do H6213 I H589 [this] , saith H5002 the Lord H136 GOD, H3069 be it known H3045 unto you : be ashamed H954 and confounded H3637 for your own ways H4480 H1870 , O house H1004 of Israel. H3478

YLT
32. Not for your sake am I working, An affirmation of the Lord Jehovah, Be it known to you, Be ashamed and confounded, because of your ways, O house of Israel.

ASV
32. Nor for your sake do I this, saith the Lord Jehovah, be it known unto you: be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

WEB
32. Nor for your sake do I this, says the Lord Yahweh, be it known to you: be ashamed and confounded for your ways, house of Israel.

ESV
32. It is not for your sake that I will act, declares the Lord GOD; let that be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

RV
32. Not for your sake do I {cf15i this}, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

RSV
32. It is not for your sake that I will act, says the Lord GOD; let that be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

NLT
32. But remember, says the Sovereign LORD, I am not doing this because you deserve it. O my people of Israel, you should be utterly ashamed of all you have done!

NET
32. Understand that it is not for your sake I am about to act, declares the sovereign LORD. Be ashamed and embarrassed by your behavior, O house of Israel.

ERVEN
32. The Lord God says, "I want you to remember this: I am not doing these things for your good! {I am doing them for my good name.} Family of Israel, you should be ashamed and embarrassed about the way you lived!"



Notes

No Verse Added

ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 36:32

  • ಇದು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡಲಿಲ್ಲವೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ ಎಂದು ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ; ಓ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮನೆತನದವರೇ, ನಿಮ್ಮ ದುರ್ಮಾ ರ್ಗಗಳಿಗೆ ನಾಚಿಕೆ ಪಟ್ಟು ಲಜ್ಜೆಹೊಂದಿರಿ.
  • ERVKN

    ನನಐ ಒಡೆಯನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನುಐತ್ತಾನೆ: “ನೀವು ಇದನುಐ ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನಾನು ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನುಐ ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡದೆ ನನಐ ನಾಮದ ಘನತೆಗಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಇಸ್ರೇಲ್ ಜನರೇ, ನಿಮ್ಮ ಜೀವಿತದ ಕುರಿತಾಗಿ ನೀವು ನಾಚಿಕೆಯಿಂದ ವ್ಯಸನ ಪಡುವವರಾಗಿರಙೇಕು.”
  • KJV

    Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.
  • KJVP

    Not H3808 for your sakes H4616 do H6213 I H589 this , saith H5002 the Lord H136 GOD, H3069 be it known H3045 unto you : be ashamed H954 and confounded H3637 for your own ways H4480 H1870 , O house H1004 of Israel. H3478
  • YLT

    Not for your sake am I working, An affirmation of the Lord Jehovah, Be it known to you, Be ashamed and confounded, because of your ways, O house of Israel.
  • ASV

    Nor for your sake do I this, saith the Lord Jehovah, be it known unto you: be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.
  • WEB

    Nor for your sake do I this, says the Lord Yahweh, be it known to you: be ashamed and confounded for your ways, house of Israel.
  • ESV

    It is not for your sake that I will act, declares the Lord GOD; let that be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.
  • RV

    Not for your sake do I {cf15i this}, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.
  • RSV

    It is not for your sake that I will act, says the Lord GOD; let that be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.
  • NLT

    But remember, says the Sovereign LORD, I am not doing this because you deserve it. O my people of Israel, you should be utterly ashamed of all you have done!
  • NET

    Understand that it is not for your sake I am about to act, declares the sovereign LORD. Be ashamed and embarrassed by your behavior, O house of Israel.
  • ERVEN

    The Lord God says, "I want you to remember this: I am not doing these things for your good! {I am doing them for my good name.} Family of Israel, you should be ashamed and embarrassed about the way you lived!"
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References