ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಲೂಕನು 22:59
KNV
59. ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಒಂದು ತಾಸು ಕಳೆದ ನಂತರ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ದೃಢನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ--ನಿಜವಾ ಗಿಯೂ ಇವನು ಸಹ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದನು; ಯಾಕಂದರೆ ಇವನು ಗಲಿಲಾಯದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಅಂದನು.

ERVKN
59. ಸುಮಾರು ಒಂದು ತಾಸಿನ ನಂತರ ಇನ್ನೊಬ್ಬನು, “ಅದು ನಿಜ! ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಆತನೊಡನೆ ಇದ್ದವನು. ಇವನು ಗಲಿಲಾಯದವನು!” ಎಂದು ದೃಢವಾಗಿ ಹೇಳಿದನು.



KJV
59. And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this [fellow] also was with him: for he is a Galilaean.

KJVP
59. And G2532 about G5616 the space of one hour after G1339 G3391 G5610 another G243 confidently affirmed, G1340 saying, G3004 Of a truth G1909 G225 this G3778 [fellow] also G2532 was G2258 with G3326 him: G846 for G1063 he is G2076 a G2532 Galilaean. G1057

YLT
59. And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;`

ASV
59. And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilaean.

WEB
59. After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"

ESV
59. And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean."

RV
59. And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him: for he is a Galilaean.

RSV
59. And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him; for he is a Galilean."

NLT
59. About an hour later someone else insisted, "This must be one of them, because he is a Galilean, too."

NET
59. And after about an hour still another insisted, "Certainly this man was with him, because he too is a Galilean."

ERVEN
59. About an hour later, another man said, "It's true. I'm sure this man was with him, because he is from Galilee."



Notes

No Verse Added

ಲೂಕನು 22:59

  • ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಒಂದು ತಾಸು ಕಳೆದ ನಂತರ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ದೃಢನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ--ನಿಜವಾ ಗಿಯೂ ಇವನು ಸಹ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದನು; ಯಾಕಂದರೆ ಇವನು ಗಲಿಲಾಯದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ಸುಮಾರು ಒಂದು ತಾಸಿನ ನಂತರ ಇನ್ನೊಬ್ಬನು, “ಅದು ನಿಜ! ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಆತನೊಡನೆ ಇದ್ದವನು. ಇವನು ಗಲಿಲಾಯದವನು!” ಎಂದು ದೃಢವಾಗಿ ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
  • KJVP

    And G2532 about G5616 the space of one hour after G1339 G3391 G5610 another G243 confidently affirmed, G1340 saying, G3004 Of a truth G1909 G225 this G3778 fellow also G2532 was G2258 with G3326 him: G846 for G1063 he is G2076 a G2532 Galilaean. G1057
  • YLT

    And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;`
  • ASV

    And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilaean.
  • WEB

    After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"
  • ESV

    And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean."
  • RV

    And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him: for he is a Galilaean.
  • RSV

    And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him; for he is a Galilean."
  • NLT

    About an hour later someone else insisted, "This must be one of them, because he is a Galilean, too."
  • NET

    And after about an hour still another insisted, "Certainly this man was with him, because he too is a Galilean."
  • ERVEN

    About an hour later, another man said, "It's true. I'm sure this man was with him, because he is from Galilee."
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References