KNV
39. ಆಗ ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ವಾಗಿ--ಬೋಧಕನೇ, ನೀನು ಸರಿಯಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದೀ ಅಂದರು.
ERVKN
39. ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು, “ಬೋಧಕನೇ, ನೀನು ಒಳ್ಳೆಯ ಉತ್ತರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರುವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
KJV
39. Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
KJVP
39. Then G1161 certain G5100 of the G3588 scribes G1122 answering G611 said, G2036 Master, G1320 thou hast well G2573 said. G2036
YLT
39. And certain of the scribes answering said, `Teacher, thou didst say well;`
ASV
39. And certain of the scribes answering said, Teacher, thou hast well said.
WEB
39. Some of the scribes answered, "Teacher, you speak well."
ESV
39. Then some of the scribes answered, "Teacher, you have spoken well."
RV
39. And certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
RSV
39. And some of the scribes answered, "Teacher, you have spoken well."
NLT
39. "Well said, Teacher!" remarked some of the teachers of religious law who were standing there.
NET
39. Then some of the experts in the law answered, "Teacher, you have spoken well!"
ERVEN
39. Some of the teachers of the law said, "Teacher, your answer was very good."