KNV
8. ಆಗ ಅತಿ ದೊಡ್ಡ ಜನರ ಸಮೂಹವು ತಮ್ಮ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಸಿದರು; ಬೇರೆಯವರು ಮರಗಳಿಂದ ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹರಡಿದರು.
ERVKN
8. ಆಗ ಯೇಸು ಕುಳಿತುಕೊಂಡು ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋದನು. ಅನೇಕ ಜನರು ತಮ್ಮ ಮೇಲಂಗಿಗಳನ್ನು ಯೇಸುವಿಗಾಗಿ ದಾರಿಯ ಮೇಲೆ ಹಾಸಿದರು. ಕೆಲವರು ಮರಗಳಿಂದ ಚಿಗುರುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದು ದಾರಿಯ ಮೇಲೆ ಹರಡಿದರು.
KJV
8. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed [them] in the way.
KJVP
8. And G1161 a very great G4118 multitude G3793 spread G4766 their G1438 garments G2440 in G1722 the G3588 way G3598 G1161 ; others G243 cut down G2875 branches G2798 from G575 the G3588 trees, G1186 and G2532 strewed G4766 [them] in G1722 the G3588 way. G3598
YLT
8. and the very great multitude spread their own garments in the way, and others were cutting branches from the trees, and were strewing in the way,
ASV
8. And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way.
WEB
8. A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road.
ESV
8. Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
RV
8. And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way.
RSV
8. Most of the crowd spread their garments on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
NLT
8. Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
NET
8. A very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
ERVEN
8. On the way to Jerusalem many people spread their coats on the road for Jesus. Others cut branches from the trees and spread them on the road.