ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4:22
KNV
22. ಆದರೆ ನಾನು ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಯಲೇಬೇಕು. ನಾನು ಯೊರ್ದನಿನ ಆಚೆಗೆ ಹೋಗ ತಕ್ಕದ್ದಲ್ಲ, ಆದರೆ ನೀವು ಆಚೆಗೆ ಹೋಗಿ ಆ ಒಳ್ಳೇ ದೇಶವನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.

ERVKN
22. ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಇದೇ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವೆನು. ಆದರೆ ನೀವು ಬೇಗನೆ ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಆ ಒಳ್ಳೆಯ ದೇಶವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವಿರಿ.



KJV
22. But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.

KJVP
22. But H3588 I H595 must die H4191 in this H2063 land, H776 I must not H369 go over H5674 H853 Jordan: H3383 but ye H859 shall go over, H5674 and possess H3423 H853 that H2063 good H2896 land. H776

YLT
22. for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.

ASV
22. but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.

WEB
22. but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.

ESV
22. For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.

RV
22. but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.

RSV
22. For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.

NLT
22. You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.

NET
22. So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.

ERVEN
22. So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.



Notes

No Verse Added

ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4:22

  • ಆದರೆ ನಾನು ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಯಲೇಬೇಕು. ನಾನು ಯೊರ್ದನಿನ ಆಚೆಗೆ ಹೋಗ ತಕ್ಕದ್ದಲ್ಲ, ಆದರೆ ನೀವು ಆಚೆಗೆ ಹೋಗಿ ಆ ಒಳ್ಳೇ ದೇಶವನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
  • ERVKN

    ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಇದೇ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವೆನು. ಆದರೆ ನೀವು ಬೇಗನೆ ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಆ ಒಳ್ಳೆಯ ದೇಶವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವಿರಿ.
  • KJV

    But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
  • KJVP

    But H3588 I H595 must die H4191 in this H2063 land, H776 I must not H369 go over H5674 H853 Jordan: H3383 but ye H859 shall go over, H5674 and possess H3423 H853 that H2063 good H2896 land. H776
  • YLT

    for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.
  • ASV

    but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
  • WEB

    but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
  • ESV

    For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
  • RV

    but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
  • RSV

    For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
  • NLT

    You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
  • NET

    So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
  • ERVEN

    So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References