ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 2:11
KNV
11. ಪೇತ್ರನು ಅಂತಿಯೋಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಅವನು ದೋಷಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅವ ನನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಎದುರಿಸಿದೆನು.

ERVKN
11. ಪೇತ್ರನು ಅಂತಿಯೋಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ, ಅವನು ತಪ್ಪಿತಸ್ಥನೆಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಖಂಡಿಸಿದೆನು.



KJV
11. But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

KJVP
11. But G1161 when G3753 Peter G4074 was come G2064 to G1519 Antioch, G490 I withstood G436 him G846 to G2596 the face, G4383 because G3754 he was G2258 to be blamed. G2607

YLT
11. And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,

ASV
11. But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.

WEB
11. But when Peter came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.

ESV
11. But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.

RV
11. But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.

RSV
11. But when Cephas came to Antioch I opposed him to his face, because he stood condemned.

NLT
11. But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.

NET
11. But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.

ERVEN
11. When Peter came to Antioch, he did something that was not right. I stood against him, because he was wrong.



Notes

No Verse Added

ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 2:11

  • ಪೇತ್ರನು ಅಂತಿಯೋಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಅವನು ದೋಷಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅವ ನನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಎದುರಿಸಿದೆನು.
  • ERVKN

    ಪೇತ್ರನು ಅಂತಿಯೋಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ, ಅವನು ತಪ್ಪಿತಸ್ಥನೆಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಖಂಡಿಸಿದೆನು.
  • KJV

    But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
  • KJVP

    But G1161 when G3753 Peter G4074 was come G2064 to G1519 Antioch, G490 I withstood G436 him G846 to G2596 the face, G4383 because G3754 he was G2258 to be blamed. G2607
  • YLT

    And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,
  • ASV

    But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
  • WEB

    But when Peter came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
  • ESV

    But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • RV

    But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
  • RSV

    But when Cephas came to Antioch I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • NLT

    But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
  • NET

    But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.
  • ERVEN

    When Peter came to Antioch, he did something that was not right. I stood against him, because he was wrong.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References