ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 22:1
KNV
1. ಜನರೇ, ಸಹೋದರರೇ, ತಂದೆಗಳೇ, ನಾನು ಈಗ ನಿಮಗೆ ಮಾಡುವ ನನ್ನ ಪ್ರತಿವಾದವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ.

ERVKN
1. ಪೌಲನು, “ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ನನ್ನ ತಂದೆಗಳೇ, ನನ್ನ ಪ್ರತಿವಾದವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ!” ಎಂದನು.



KJV
1. Men, brethren, and fathers, hear ye my defence [which I make] now unto you.

KJVP
1. Men G435 , brethren, G80 and G2532 fathers, G3962 hear G191 ye my G3450 defense G627 [which] [I] [make] now G3568 unto G4314 you. G5209

YLT
1. `Men, brethren, and fathers, hear my defence now unto you;` --

ASV
1. Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.

WEB
1. "Brothers and fathers, listen to the defense which I now make to you."

ESV
1. "Brothers and fathers, hear the defense that I now make before you."

RV
1. Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.

RSV
1. "Brethren and fathers, hear the defense which I now make before you."

NLT
1. "Brothers and esteemed fathers," Paul said, "listen to me as I offer my defense."

NET
1. "Brothers and fathers, listen to my defense that I now make to you."

ERVEN
1. Paul said, "My brothers and fathers, listen to me! I will make my defense to you."



Notes

No Verse Added

ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 22:1

  • ಜನರೇ, ಸಹೋದರರೇ, ತಂದೆಗಳೇ, ನಾನು ಈಗ ನಿಮಗೆ ಮಾಡುವ ನನ್ನ ಪ್ರತಿವಾದವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ.
  • ERVKN

    ಪೌಲನು, “ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ನನ್ನ ತಂದೆಗಳೇ, ನನ್ನ ಪ್ರತಿವಾದವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ!” ಎಂದನು.
  • KJV

    Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.
  • KJVP

    Men G435 , brethren, G80 and G2532 fathers, G3962 hear G191 ye my G3450 defense G627 which I make now G3568 unto G4314 you. G5209
  • YLT

    `Men, brethren, and fathers, hear my defence now unto you;` --
  • ASV

    Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.
  • WEB

    "Brothers and fathers, listen to the defense which I now make to you."
  • ESV

    "Brothers and fathers, hear the defense that I now make before you."
  • RV

    Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.
  • RSV

    "Brethren and fathers, hear the defense which I now make before you."
  • NLT

    "Brothers and esteemed fathers," Paul said, "listen to me as I offer my defense."
  • NET

    "Brothers and fathers, listen to my defense that I now make to you."
  • ERVEN

    Paul said, "My brothers and fathers, listen to me! I will make my defense to you."
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References