KNV
43. ಆಮೇಲೆ ನಾನು ಅವಳಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ, ವ್ಯಭಿಚಾರದಿಂದ ಸವೆದು ಹೋದ ವಳು ಅವಳೇ, ಮತ್ತೆ ಅವರು ಅವಳ ಸಂಗಡ ವ್ಯಭಿಚರಿಸಬಹುದೇ?
ERVKN
43. ಆಗ ನಾನು ಅನೈತಿಕ ಜೀವಿತದಲ್ಲಿ ಘತ್ತಿ ಹೋದ ಒಘ್ಬ ಹೆಂಗಸಿನ ಘಗ್ಗೆ (ನನೊಐಳಗೆ), ‘ಈಗಲೂ ಸಹ ಅವರು ಆಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪ ಮಾಡುವರೇ?’ ಎಂದುಕೊಂಡೆನು.
KJV
43. Then said I unto [her that was] old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she [with them? ]
KJVP
43. Then said H559 I unto [her] [that] [was] old H1087 in adulteries, H5004 Will they now H6258 commit H2181 whoredoms H8457 with her , and she H1931 [with] [them] ?
YLT
43. And I say of the worn-out one in adulteries, Now they commit her whoredoms -- she also!
ASV
43. Then said I of her that was old in adulteries, Now will they play the harlot with her, and she with them.
WEB
43. Then said I of her who was old in adulteries, Now will they play the prostitute with her, and she with them.
ESV
43. "Then I said of her who was worn out by adultery, Now they will continue to use her for a whore, even her!
RV
43. Then said I of her that was old in adulteries, Now will they commit whoredoms with her, and she {cf15i with them}.
RSV
43. "Then I said, Do not men now commit adultery when they practice harlotry with her?
NLT
43. Then I said, 'If they really want to have sex with old worn-out prostitutes like these, let them!'
NET
43. Then I said about the one worn out by adultery, 'Now they will commit immoral acts with her.'
ERVEN
43. Then I spoke to one of the women who was worn out from her sexual sins. I told her, 'Will they continue to do sexual sins with her, and she with them?'