KNV
19. ನಾನು ಯಾರಾರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೋ ಅವರನ್ನು ಗದರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ; ಆದದರಿಂದ ನೀನು ಆಸಕ್ತನಾಗಿರು; ಮಾನಸಾಂತರಪಡು.
ERVKN
19. ”ನಾನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಜನರನ್ನೇ ನಾನು ತಿದ್ದುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದಿರಿ! ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
KJV
19. {SCJ}As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. {SCJ.}
KJVP
19. {SCJ} As many as G3745 G1437 I G1473 love, G5368 I rebuke G1651 and G2532 chasten: G3811 be zealous G2206 therefore, G3767 and G2532 repent. G3340 {SCJ.}
YLT
19. `As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
ASV
19. As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
WEB
19. As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
ESV
19. Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.
RV
19. As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
RSV
19. Those whom I love, I reprove and chasten; so be zealous and repent.
NLT
19. I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
NET
19. All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
ERVEN
19. "I correct and punish the people I love. So show that nothing is more important to you than living right. Change your hearts and lives.