ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 24:21
KNV
21. ನಾನು--ಸತ್ತವರ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಈ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮಿಂದ ವಿಚಾರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದ ಈ ಒಂದು ಕೂಗಿಗಾಗಿ ಹೊರತು ಮತ್ತೇನೂ ಅವರು ಹೇಳಲಾರರು ಅಂದನು.

ERVKN
21. ನಾನು ಅವರ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿದ್ದಾಗ, ؅ಸತ್ತವರು ಪುನರುತ್ಥಾನ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆಂದು ನಾನು ನಂಬುವುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ!؆ ಎಂಬ ಒಂದೇ ಒಂದು ಸಂಗತಿಯನ್ನು ನಾನು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದೆ.”



KJV
21. Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.

KJVP
21. Except G2228 it be for G4012 this G5026 one G3391 voice, G5456 that G3739 I cried G2896 standing G2476 among G1722 them G846 G3754 , Touching G4012 the resurrection G386 of the dead G3498 I G1473 am called in question G2919 by G5259 you G5216 this day. G4594

YLT
21. except concerning this one voice, in which I cried, standing among them -- Concerning a rising again of the dead I am judged to-day by you.`

ASV
21. except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.

WEB
21. unless it is for this one thing that I cried standing among them, \'Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!\'"

ESV
21. other than this one thing that I cried out while standing among them: 'It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.'"

RV
21. except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.

RSV
21. except this one thing which I cried out while standing among them, `With respect to the resurrection of the dead I am on trial before you this day.'"

NLT
21. except for the one time I shouted out, 'I am on trial before you today because I believe in the resurrection of the dead!'"

NET
21. other than this one thing I shouted out while I stood before them: 'I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.'"

ERVEN
21. I did say one thing when I stood before them. I said, 'You are judging me today because I believe that people will rise from death!'"



Notes

No Verse Added

ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 24:21

  • ನಾನು--ಸತ್ತವರ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಈ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮಿಂದ ವಿಚಾರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದ ಈ ಒಂದು ಕೂಗಿಗಾಗಿ ಹೊರತು ಮತ್ತೇನೂ ಅವರು ಹೇಳಲಾರರು ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ನಾನು ಅವರ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿದ್ದಾಗ, ؅ಸತ್ತವರು ಪುನರುತ್ಥಾನ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆಂದು ನಾನು ನಂಬುವುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ!؆ ಎಂಬ ಒಂದೇ ಒಂದು ಸಂಗತಿಯನ್ನು ನಾನು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದೆ.”
  • KJV

    Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
  • KJVP

    Except G2228 it be for G4012 this G5026 one G3391 voice, G5456 that G3739 I cried G2896 standing G2476 among G1722 them G846 G3754 , Touching G4012 the resurrection G386 of the dead G3498 I G1473 am called in question G2919 by G5259 you G5216 this day. G4594
  • YLT

    except concerning this one voice, in which I cried, standing among them -- Concerning a rising again of the dead I am judged to-day by you.`
  • ASV

    except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.
  • WEB

    unless it is for this one thing that I cried standing among them, \'Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!\'"
  • ESV

    other than this one thing that I cried out while standing among them: 'It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.'"
  • RV

    except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.
  • RSV

    except this one thing which I cried out while standing among them, `With respect to the resurrection of the dead I am on trial before you this day.'"
  • NLT

    except for the one time I shouted out, 'I am on trial before you today because I believe in the resurrection of the dead!'"
  • NET

    other than this one thing I shouted out while I stood before them: 'I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.'"
  • ERVEN

    I did say one thing when I stood before them. I said, 'You are judging me today because I believe that people will rise from death!'"
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References