ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಮತ್ತಾಯನು 17:4
KNV
4. ಆಗ ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವಿಗೆ--ಕರ್ತನೇ, ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇರುವದು ನಮಗೆ ಒಳ್ಳೇದು. ನಿನಗೆ ಮನಸ್ಸಿದ್ದರೆ ನಾವು ನಿನಗೊಂದು ಮೋಶೆಗೊಂದು ಮತ್ತು ಎಲೀಯನಿಗೊಂದು ಇಲ್ಲಿ ಮೂರು ಗುಡಾರಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟುವೆವು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

ERVKN
4. ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಪ್ರಭುವೇ, ನಾವು ಇಲ್ಲೇ ಇರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ನೀನು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟರೆ ಇಲ್ಲಿ ಮೂರು ಡೇರೆಗಳನ್ನು ಹಾಕುವೆವು. ನಿನಗೊಂದು, ಮೋಶೆಗೊಂದು ಮತ್ತು ಎಲೀಯನಿಗೊಂದು” ಎಂದನು.



KJV
4. Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

KJVP
4. Then G1161 answered G611 Peter, G4074 and said G2036 unto Jesus, G2424 Lord, G2962 it is G2076 good G2570 for us G2248 to be G1511 here: G5602 if G1487 thou wilt, G2309 let us make G4160 here G5602 three G5140 tabernacles; G4633 one G3391 for thee, G4671 and G2532 one G3391 for Moses, G3475 and G2532 one G3391 for Elijah. G2243

YLT
4. And Peter answering said to Jesus, `Sir, it is good to us to be here; if thou wilt, we may make here three booths -- for thee one, and for Moses one, and one for Elijah.`

ASV
4. And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.

WEB
4. Peter answered, and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let\'s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah."

ESV
4. And Peter said to Jesus, "Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah."

RV
4. And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.

RSV
4. And Peter said to Jesus, "Lord, it is well that we are here; if you wish, I will make three booths here, one for you and one for Moses and one for Elijah."

NLT
4. Peter blurted out, "Lord, it's wonderful for us to be here! If you want, I'll make three shelters as memorials-- one for you, one for Moses, and one for Elijah."

NET
4. So Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make three shelters— one for you, one for Moses, and one for Elijah."

ERVEN
4. Peter said to Jesus, "Lord, it is good that we are here. If you want, I will put three tents here—one for you, one for Moses, and one for Elijah."



Notes

No Verse Added

ಮತ್ತಾಯನು 17:4

  • ಆಗ ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವಿಗೆ--ಕರ್ತನೇ, ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇರುವದು ನಮಗೆ ಒಳ್ಳೇದು. ನಿನಗೆ ಮನಸ್ಸಿದ್ದರೆ ನಾವು ನಿನಗೊಂದು ಮೋಶೆಗೊಂದು ಮತ್ತು ಎಲೀಯನಿಗೊಂದು ಇಲ್ಲಿ ಮೂರು ಗುಡಾರಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟುವೆವು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಪ್ರಭುವೇ, ನಾವು ಇಲ್ಲೇ ಇರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ನೀನು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟರೆ ಇಲ್ಲಿ ಮೂರು ಡೇರೆಗಳನ್ನು ಹಾಕುವೆವು. ನಿನಗೊಂದು, ಮೋಶೆಗೊಂದು ಮತ್ತು ಎಲೀಯನಿಗೊಂದು” ಎಂದನು.
  • KJV

    Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
  • KJVP

    Then G1161 answered G611 Peter, G4074 and said G2036 unto Jesus, G2424 Lord, G2962 it is G2076 good G2570 for us G2248 to be G1511 here: G5602 if G1487 thou wilt, G2309 let us make G4160 here G5602 three G5140 tabernacles; G4633 one G3391 for thee, G4671 and G2532 one G3391 for Moses, G3475 and G2532 one G3391 for Elijah. G2243
  • YLT

    And Peter answering said to Jesus, `Sir, it is good to us to be here; if thou wilt, we may make here three booths -- for thee one, and for Moses one, and one for Elijah.`
  • ASV

    And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
  • WEB

    Peter answered, and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let\'s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
  • ESV

    And Peter said to Jesus, "Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah."
  • RV

    And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
  • RSV

    And Peter said to Jesus, "Lord, it is well that we are here; if you wish, I will make three booths here, one for you and one for Moses and one for Elijah."
  • NLT

    Peter blurted out, "Lord, it's wonderful for us to be here! If you want, I'll make three shelters as memorials-- one for you, one for Moses, and one for Elijah."
  • NET

    So Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make three shelters— one for you, one for Moses, and one for Elijah."
  • ERVEN

    Peter said to Jesus, "Lord, it is good that we are here. If you want, I will put three tents here—one for you, one for Moses, and one for Elijah."
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References