KNV
34. ನಾನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದೆನೆಂದು ನೆನಸಬೇಡಿರಿ; ಖಡ್ಗ ವನ್ನಲ್ಲದೆ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವದಕ್ಕೆ ನಾನು ಬಂದಿಲ್ಲ;
ERVKN
34. “ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು ನಾನು ಬಂದಿದ್ದೇನೆಂದು ಯೋಚಿಸಬೇಡಿ. ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು ಬರಲಿಲ್ಲ. ಖಡ್ಗ ಹಾಕಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.
KJV
34. {SCJ}Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. {SCJ.}
KJVP
34. {SCJ} Think G3543 not G3361 that G3754 I am come G2064 to send G906 peace G1515 on G1909 earth: G1093 I came G2064 not G3756 to send G906 peace, G1515 but G235 a sword. G3162 {SCJ.}
YLT
34. `Ye may not suppose that I came to put peace on the earth; I did not come to put peace, but a sword;
ASV
34. Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
WEB
34. "Don\'t think that I came to send peace on the earth. I didn\'t come to send peace, but a sword.
ESV
34. "Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword.
RV
34. Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
RSV
34. "Do not think that I have come to bring peace on earth; I have not come to bring peace, but a sword.
NLT
34. "Don't imagine that I came to bring peace to the earth! I came not to bring peace, but a sword.
NET
34. "Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace but a sword.
ERVEN
34. "Do not think that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace. I came to bring trouble.