ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಹೋಶೇ 2:4
KNV
4. ಅವಳ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸಹ ಕರುಣಿಸುವದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಸೂಳೆತನದಿಂದಾದ ಮಕ್ಕಳೇ,

ERVKN
4. ಆಕೆಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನಾನು ಕನಿಕರಿಸೆನು. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ವ್ಯಭಿಚಾರದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಕ್ಕಳು.



KJV
4. And I will not have mercy upon her children; for they [be] the children of whoredoms.

KJVP
4. And I will not H3808 have mercy upon H7355 her children; H1121 for H3588 they H1992 [be] the children H1121 of whoredoms. H2183

YLT
4. And her sons I do not pity, For sons of whoredoms [are] they,

ASV
4. Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;

WEB
4. Indeed, on her children I will have no mercy; For they are children of unfaithfulness;

ESV
4. Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.

RV
4. Yea, upon her children will I have no mercy; for they be children of whoredom.

RSV
4. Upon her children also I will have no pity, because they are children of harlotry.

NLT
4. And I will not love her children, for they were conceived in prostitution.

NET
4. I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery.

ERVEN
4. I will have no pity on her children because they are the children of prostitution.



Notes

No Verse Added

ಹೋಶೇ 2:4

  • ಅವಳ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸಹ ಕರುಣಿಸುವದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಸೂಳೆತನದಿಂದಾದ ಮಕ್ಕಳೇ,
  • ERVKN

    ಆಕೆಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನಾನು ಕನಿಕರಿಸೆನು. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ವ್ಯಭಿಚಾರದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಕ್ಕಳು.
  • KJV

    And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
  • KJVP

    And I will not H3808 have mercy upon H7355 her children; H1121 for H3588 they H1992 be the children H1121 of whoredoms. H2183
  • YLT

    And her sons I do not pity, For sons of whoredoms are they,
  • ASV

    Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;
  • WEB

    Indeed, on her children I will have no mercy; For they are children of unfaithfulness;
  • ESV

    Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.
  • RV

    Yea, upon her children will I have no mercy; for they be children of whoredom.
  • RSV

    Upon her children also I will have no pity, because they are children of harlotry.
  • NLT

    And I will not love her children, for they were conceived in prostitution.
  • NET

    I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery.
  • ERVEN

    I will have no pity on her children because they are the children of prostitution.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References