KNV
4. ಆಗ ಸಾರುವವನು ಗಟ್ಟಿ ಯಾಗಿ ಕೂಗಿ--ಓ ಪ್ರಜೆಗಳೇ, ಜನಾಂಗಗಳೇ ಮತ್ತು ನಾನಾ ಭಾಷೆಯವರೇ, ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವದೇ ನಂದರೆ--
ERVKN
4. ಆಗ ಸಾರುವವನು ದೊಡ್ಡ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ, “ವಿವಿಧ ಜನಾಂಗ, ಕುಲ, ಭಾಷೆಗಳ ಜನರೇ, ನಾನು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಕೇಳಿರಿ.
KJV
4. Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
KJVP
4. Then a herald H3744 cried H7123 aloud, H2429 To you it is commanded, H560 O people, H5972 nations, H524 and languages, H3961
YLT
4. And a crier is calling mightily: `To you they are saying: O peoples, nations, and languages!
ASV
4. Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
WEB
4. Then the herald cried aloud, To you it is commanded, peoples, nations, and languages,
ESV
4. And the herald proclaimed aloud, "You are commanded, O peoples, nations, and languages,
RV
4. Then the herald cried aloud, to you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
RSV
4. And the herald proclaimed aloud, "You are commanded, O peoples, nations, and languages,
NLT
4. Then a herald shouted out, "People of all races and nations and languages, listen to the king's command!
NET
4. Then the herald made a loud proclamation: "To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given:
ERVEN
4. Then the man who makes announcements for the king spoke in a loud voice, "All you people from many nations and language groups, listen to me. This is what you are commanded to do: