KNV
3. ಆ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಗೇರ್ಷೋಮ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿತ್ತು; ಅವನು--ನಾನು ಪರದೇಶದಲ್ಲಿ ಅನ್ಯನಾಗಿ ದ್ದೆನು ಅಂದನು.
ERVKN
3. ಇತ್ರೋನನು ಮೋಶೆಯ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು. ಮೊದಲಿನ ಮಗನ ಹೆಸರು ಗೇರ್ಷೋಮ್. ಅವನು ಹುಟ್ಟಿದಾಗ ಮೋಶೆಯು, “ನಾನು ಪರದೇಶದಲ್ಲಿ ಅಪರಿಚಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಹೆಸರನ್ನು ಇಟ್ಟನು.
KJV
3. And her two sons; of which the name of the one [was] Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
KJVP
3. And her two H8147 sons; H1121 of which H834 the name H8034 of the one H259 [was] Gershom; H1648 for H3588 he said, H559 I have been H1961 an alien H1616 in a strange H5237 land: H776
YLT
3. and her two sons, of whom the name of the one [is] Gershom, for he said, `a sojourner I have been in a strange land:`
ASV
3. and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land:
WEB
3. and her two sons. The name of one son was Gershom, for Moses said, "I have lived as a foreigner in a foreign land".
ESV
3. along with her two sons. The name of the one was Gershom ( for he said, "I have been a sojourner in a foreign land"),
RV
3. and her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a strange land:
RSV
3. and her two sons, of whom the name of the one was Gershom (for he said, "I have been a sojourner in a foreign land"),
NLT
3. (Moses' first son was named Gershom, for Moses had said when the boy was born, "I have been a foreigner in a foreign land."
NET
3. and her two sons, one of whom was named Gershom (for Moses had said, "I have been a foreigner in a foreign land"),
ERVEN
3. Jethro also brought Moses' two sons with him. The first son was named Gershom, because when he was born, Moses said, "I am a stranger in a foreign country."