ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಯೋಬನು 32:22
KNV
22. ಹೊಗಳುವದನ್ನು ಅರಿಯೆನು; ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಿರ್ಮಾಣಿಕನು ನನ್ನನ್ನು ಒಯ್ಯುವನೇನೋ?

ERVKN
22. ಮುಖಸ್ತುತಿಮಾಡುವುದೇ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಮುಖಸುತ್ತಿ ಮಾಡುವುದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿ ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹು ಬೇಗನೆ ಶಿಕ್ಷಿಸುವನು.



KJV
22. For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.

KJVP
22. For H3588 I know H3045 not H3808 to give flattering titles; H3655 [in] [so] [doing] my maker H6213 would soon H4592 take me away. H5375

YLT
22. For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

ASV
22. For I know not to give flattering titles; Else would my Maker soon take me away.

WEB
22. For I don\'t know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.

ESV
22. For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.

RV
22. For I know not to give flattering titles; {cf15i else} would my Maker soon take me away.

RSV
22. For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.

NLT
22. For if I tried flattery, my Creator would soon destroy me.

NET
22. for I do not know how to give honorary titles, if I did, my Creator would quickly do away with me.

ERVEN
22. I cannot treat one person better than another. If I did, God my Maker would punish me!



Notes

No Verse Added

ಯೋಬನು 32:22

  • ಹೊಗಳುವದನ್ನು ಅರಿಯೆನು; ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಿರ್ಮಾಣಿಕನು ನನ್ನನ್ನು ಒಯ್ಯುವನೇನೋ?
  • ERVKN

    ಮುಖಸ್ತುತಿಮಾಡುವುದೇ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಮುಖಸುತ್ತಿ ಮಾಡುವುದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿ ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹು ಬೇಗನೆ ಶಿಕ್ಷಿಸುವನು.
  • KJV

    For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
  • KJVP

    For H3588 I know H3045 not H3808 to give flattering titles; H3655 in so doing my maker H6213 would soon H4592 take me away. H5375
  • YLT

    For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.
  • ASV

    For I know not to give flattering titles; Else would my Maker soon take me away.
  • WEB

    For I don\'t know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.
  • ESV

    For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.
  • RV

    For I know not to give flattering titles; {cf15i else} would my Maker soon take me away.
  • RSV

    For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.
  • NLT

    For if I tried flattery, my Creator would soon destroy me.
  • NET

    for I do not know how to give honorary titles, if I did, my Creator would quickly do away with me.
  • ERVEN

    I cannot treat one person better than another. If I did, God my Maker would punish me!
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References