ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಯೋಬನು 12:4
KNV
4. ನಾನು ನೆರೆಯವನಿಗೆ ನಗೆಯಾದವನು; ದೇವರಿಗೆ ಕೂಗು ತ್ತೇನೆ. ಆತನು ಉತ್ತರ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ; ನೀತಿವಂತ ಮನು ಷ್ಯನನ್ನು ಗೇಲಿಮಾಡಿ ನಗುವರು.

ERVKN
4. “ಈಗ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುವರು, ಹೌದು, ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವೆನು; ಆತನು ನನಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವನು. ನಾನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದರೂ ನಿರ್ದೋಷಿಯಾಗಿದ್ದರೂ ಪರಿಹಾಸ್ಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.



KJV
4. I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.

KJVP
4. I am H1961 [as] one mocked H7814 of his neighbor, H7453 who calleth H7121 upon God, H433 and he answereth H6030 him : the just H6662 upright H8549 [man] [is] laughed to scorn. H7814

YLT
4. A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter [is] the perfect righteous one.

ASV
4. I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.

WEB
4. I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

ESV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.

RV
4. I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, {cf15i a man} that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.

RSV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.

NLT
4. Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.

NET
4. I am a laughingstock to my friends, I, who called on God and whom he answered— a righteous and blameless man is a laughingstock!

ERVEN
4. "My friends laugh at me now. They say, 'He prayed to God and got his answer.' I am a good man; I am innocent, but still they laugh at me.



Notes

No Verse Added

ಯೋಬನು 12:4

  • ನಾನು ನೆರೆಯವನಿಗೆ ನಗೆಯಾದವನು; ದೇವರಿಗೆ ಕೂಗು ತ್ತೇನೆ. ಆತನು ಉತ್ತರ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ; ನೀತಿವಂತ ಮನು ಷ್ಯನನ್ನು ಗೇಲಿಮಾಡಿ ನಗುವರು.
  • ERVKN

    “ಈಗ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುವರು, ಹೌದು, ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವೆನು; ಆತನು ನನಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವನು. ನಾನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದರೂ ನಿರ್ದೋಷಿಯಾಗಿದ್ದರೂ ಪರಿಹಾಸ್ಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.
  • KJV

    I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
  • KJVP

    I am H1961 as one mocked H7814 of his neighbor, H7453 who calleth H7121 upon God, H433 and he answereth H6030 him : the just H6662 upright H8549 man is laughed to scorn. H7814
  • YLT

    A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter is the perfect righteous one.
  • ASV

    I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
  • WEB

    I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
  • ESV

    I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
  • RV

    I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, {cf15i a man} that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
  • RSV

    I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
  • NLT

    Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.
  • NET

    I am a laughingstock to my friends, I, who called on God and whom he answered— a righteous and blameless man is a laughingstock!
  • ERVEN

    "My friends laugh at me now. They say, 'He prayed to God and got his answer.' I am a good man; I am innocent, but still they laugh at me.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References