ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ನೆಹೆಮಿಯ 5:10
KNV
10. ನಾನು ನನ್ನ ಸಹೋದರರೂ ನನ್ನ ಸೇವಕರೂ ಅವರಿಂದ ಹಣ ವನ್ನೂ ಧಾನ್ಯವನ್ನೂ ಒತ್ತಾಯದಿಂದ ತಕ್ಕೊಳ್ಳಬಹು ದಾಗಿತ್ತು.

ERVKN
10. ನನ್ನ ಜನರು, ನನ್ನ ಬಂಧುಗಳು ಮತ್ತು ನಾನು ಹಣವನ್ನು ದವಸಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಎರವಲಾಗಿ ಕೊಡುತ್ತೇವೆ. ಆದರೆ ಅವರಿಂದ ಬಡ್ಡಿಯನ್ನು ವಸೂಲು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಾಲ ಪಡೆದುಕೊಂಡವರಿಂದ ಬಡ್ಡಿಯನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ವಸೂಲು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಾವು ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು.



KJV
10. I likewise, [and] my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

KJVP
10. I H589 likewise, H1571 [and] my brethren, H251 and my servants, H5288 might exact H5383 of them money H3701 and corn: H1715 I pray H4994 you , let us leave off H5800 H853 this H2088 usury. H4855

YLT
10. And also, I, my brethren, and my servants, are exacting of them silver and corn; let us leave off, I pray you, this usury.

ASV
10. And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.

WEB
10. I likewise, my brothers and my servants, do lend them money and grain. Please let us leave off this usury.

ESV
10. Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.

RV
10. And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and corn on usury. I pray you, let us leave off this usury.

RSV
10. Moreover I and my brethren and my servants are lending them money and grain. Let us leave off this interest.

NLT
10. I myself, as well as my brothers and my workers, have been lending the people money and grain, but now let us stop this business of charging interest.

NET
10. Even I and my relatives and my associates are lending them money and grain. But let us abandon this practice of seizing collateral!

ERVEN
10. My men, my brothers, and I are also lending money and grain to the people. But let's stop forcing them to pay interest on these loans.



Notes

No Verse Added

ನೆಹೆಮಿಯ 5:10

  • ನಾನು ನನ್ನ ಸಹೋದರರೂ ನನ್ನ ಸೇವಕರೂ ಅವರಿಂದ ಹಣ ವನ್ನೂ ಧಾನ್ಯವನ್ನೂ ಒತ್ತಾಯದಿಂದ ತಕ್ಕೊಳ್ಳಬಹು ದಾಗಿತ್ತು.
  • ERVKN

    ನನ್ನ ಜನರು, ನನ್ನ ಬಂಧುಗಳು ಮತ್ತು ನಾನು ಹಣವನ್ನು ದವಸಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಎರವಲಾಗಿ ಕೊಡುತ್ತೇವೆ. ಆದರೆ ಅವರಿಂದ ಬಡ್ಡಿಯನ್ನು ವಸೂಲು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಾಲ ಪಡೆದುಕೊಂಡವರಿಂದ ಬಡ್ಡಿಯನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ವಸೂಲು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಾವು ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು.
  • KJV

    I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
  • KJVP

    I H589 likewise, H1571 and my brethren, H251 and my servants, H5288 might exact H5383 of them money H3701 and corn: H1715 I pray H4994 you , let us leave off H5800 H853 this H2088 usury. H4855
  • YLT

    And also, I, my brethren, and my servants, are exacting of them silver and corn; let us leave off, I pray you, this usury.
  • ASV

    And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.
  • WEB

    I likewise, my brothers and my servants, do lend them money and grain. Please let us leave off this usury.
  • ESV

    Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.
  • RV

    And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and corn on usury. I pray you, let us leave off this usury.
  • RSV

    Moreover I and my brethren and my servants are lending them money and grain. Let us leave off this interest.
  • NLT

    I myself, as well as my brothers and my workers, have been lending the people money and grain, but now let us stop this business of charging interest.
  • NET

    Even I and my relatives and my associates are lending them money and grain. But let us abandon this practice of seizing collateral!
  • ERVEN

    My men, my brothers, and I are also lending money and grain to the people. But let's stop forcing them to pay interest on these loans.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References