ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಆದಿಕಾಂಡ 3:13
KNV
13. ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಸ್ತ್ರೀಗೆ--ಇದೇನು ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದು ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ ಸ್ತ್ರೀಯು--ಸರ್ಪವು ನನ್ನನ್ನು ವಂಚಿಸಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ತಿಂದೆನು ಅಂದಳು.

ERVKN
13. ಆಗ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಸ್ತ್ರೀಗೆ, “ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದೇನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಸ್ತ್ರೀಯು, “ಆ ಹಾವಿನ ಮೋಸಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿ ನಾನು ಆ ಹಣ್ಣನ್ನು ತಿಂದೆ” ಅಂದಳು.



KJV
13. And the LORD God said unto the woman, What [is] this [that] thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

KJVP
13. And the LORD H3068 God H430 said H559 unto the woman, H802 What H4100 [is] this H2063 [that] thou hast done H6213 ? And the woman H802 said, H559 The serpent H5175 beguiled H5377 me , and I did eat. H398

YLT
13. And Jehovah God saith to the woman, `What [is] this thou hast done?` and the woman saith, `The serpent hath caused me to forget -- and I do eat.`

ASV
13. And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

WEB
13. Yahweh God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."

ESV
13. Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."

RV
13. And the LORD God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

RSV
13. Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent beguiled me, and I ate."

NLT
13. Then the LORD God asked the woman, "What have you done?" "The serpent deceived me," she replied. "That's why I ate it."

NET
13. So the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman replied, "The serpent tricked me, and I ate."

ERVEN
13. Then the Lord God said to the woman, "What have you done?" She said, "The snake tricked me, so I ate the fruit."



Notes

No Verse Added

ಆದಿಕಾಂಡ 3:13

  • ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಸ್ತ್ರೀಗೆ--ಇದೇನು ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದು ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ ಸ್ತ್ರೀಯು--ಸರ್ಪವು ನನ್ನನ್ನು ವಂಚಿಸಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ತಿಂದೆನು ಅಂದಳು.
  • ERVKN

    ಆಗ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಸ್ತ್ರೀಗೆ, “ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದೇನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಸ್ತ್ರೀಯು, “ಆ ಹಾವಿನ ಮೋಸಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿ ನಾನು ಆ ಹಣ್ಣನ್ನು ತಿಂದೆ” ಅಂದಳು.
  • KJV

    And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • KJVP

    And the LORD H3068 God H430 said H559 unto the woman, H802 What H4100 is this H2063 that thou hast done H6213 ? And the woman H802 said, H559 The serpent H5175 beguiled H5377 me , and I did eat. H398
  • YLT

    And Jehovah God saith to the woman, `What is this thou hast done?` and the woman saith, `The serpent hath caused me to forget -- and I do eat.`
  • ASV

    And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • WEB

    Yahweh God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
  • ESV

    Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
  • RV

    And the LORD God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • RSV

    Then the LORD God said to the woman, "What is this that you have done?" The woman said, "The serpent beguiled me, and I ate."
  • NLT

    Then the LORD God asked the woman, "What have you done?" "The serpent deceived me," she replied. "That's why I ate it."
  • NET

    So the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman replied, "The serpent tricked me, and I ate."
  • ERVEN

    Then the Lord God said to the woman, "What have you done?" She said, "The snake tricked me, so I ate the fruit."
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References