ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಆದಿಕಾಂಡ 26:27
KNV
27. ಇಸಾಕನು ಅವರಿಗೆ--ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ನೀವು ಯಾಕೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಬಿಟ್ಟಿರಲ್ಲಾ ಅಂದನು.

ERVKN
27. ಇಸಾಕನು, “ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದದ್ದೇಕೆ? ಮೊದಲು, ನೀನು ನನ್ನೊಡನೆ ಸ್ನೇಹದಿಂದ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಅಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವಂತೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬಲವಂತ ಮಾಡಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.



KJV
27. And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

KJVP
27. And Isaac H3327 said H559 unto H413 them, Wherefore H4069 come H935 ye to H413 me , seeing ye H859 hate H8130 me , and have sent me away H7971 from H4480 you?

YLT
27. and Isaac saith unto them, `Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?`

ASV
27. And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

WEB
27. Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"

ESV
27. Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"

RV
27. And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

RSV
27. Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"

NLT
27. "Why have you come here?" Isaac asked. "You obviously hate me, since you kicked me off your land."

NET
27. Isaac asked them, "Why have you come to me? You hate me and sent me away from you."

ERVEN
27. Isaac asked, "Why have you come to see me? You were not friendly to me before. You even forced me to leave your country."



Notes

No Verse Added

ಆದಿಕಾಂಡ 26:27

  • ಇಸಾಕನು ಅವರಿಗೆ--ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ನೀವು ಯಾಕೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಬಿಟ್ಟಿರಲ್ಲಾ ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ಇಸಾಕನು, “ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದದ್ದೇಕೆ? ಮೊದಲು, ನೀನು ನನ್ನೊಡನೆ ಸ್ನೇಹದಿಂದ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಅಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವಂತೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬಲವಂತ ಮಾಡಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
  • KJVP

    And Isaac H3327 said H559 unto H413 them, Wherefore H4069 come H935 ye to H413 me , seeing ye H859 hate H8130 me , and have sent me away H7971 from H4480 you?
  • YLT

    and Isaac saith unto them, `Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?`
  • ASV

    And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
  • WEB

    Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"
  • ESV

    Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"
  • RV

    And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
  • RSV

    Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"
  • NLT

    "Why have you come here?" Isaac asked. "You obviously hate me, since you kicked me off your land."
  • NET

    Isaac asked them, "Why have you come to me? You hate me and sent me away from you."
  • ERVEN

    Isaac asked, "Why have you come to see me? You were not friendly to me before. You even forced me to leave your country."
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References