ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಪ್ರಕಟನೆ
IRVKN
17. ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. [‡ ಯೆಹೆ. 1:28; ದಾನಿ. 8:17, 18; 10:9, 10, 15; ಮತ್ತಾ 17:6, 7:] ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು, [§ ಮತ್ತಾ 17:7:] “ಹೆದರಬೇಡ, [* ಯೆಶಾ 41:4; 44:6; 48:12; ಪ್ರಕ 2:8; 22:13:] ನಾನು ಮೊದಲನೆಯವನೂ, ಕಡೆಯವನೂ,

KNV
17. ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು--ಹೆದರಬೇಡ, ನಾನು ಮೊದಲನೆಯ ವನೂ ಕಡೆಯವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.

ERVKN
17. ನಾನು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಆತನ ಪಾದಗಳ ಬಳಿ ಸತ್ತವನಂತೆ ಕುಸಿದುಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು, “ಹೆದರಬೇಡ! ನಾನೇ ಆದಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯ.

OCVKN



KJV
17. And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, {SCJ}Fear not; I am the first and the last: {SCJ.}

AMP
17. When I saw Him, I fell at His feet as if dead. But He laid His right hand on me and said, Do not be afraid! I am the First and the Last, [Isa. 44:6.]

KJVP
17. And G2532 CONJ when G3753 ADV I saw G1492 V-2AAI-1S him G846 P-ASM , I fell G4098 V-2AAI-1S at G4314 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM as G5613 ADV dead G3498 A-NSM . And G2532 CONJ he laid G2007 his G3588 T-ASF right G1188 A-ASF hand G5495 upon G1909 PREP me G1691 P-1AS , saying G3004 V-PAP-NSM unto me G3427 , {SCJ} Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N ; I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM : {SCJ.}

YLT
17. And when I saw him, I did fall at his feet as dead, and he placed his right hand upon me, saying to me, `Be not afraid; I am the First and the Last,

ASV
17. And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,

WEB
17. When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, "Don't be afraid. I am the first and the last,

NASB
17. When I caught sight of him, I fell down at his feet as though dead. He touched me with his right hand and said, "Do not be afraid. I am the first and the last,

ESV
17. When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Fear not, I am the first and the last,

RV
17. And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,

RSV
17. When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand upon me, saying, "Fear not, I am the first and the last,

NKJV
17. And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last.

MKJV
17. And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His right hand upon me, saying to me, Do not fear, I am the First and the Last,

AKJV
17. And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Fear not; I am the first and the last:

NRSV
17. When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he placed his right hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the first and the last,

NIV
17. When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.

NIRV
17. When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. Then he put his right hand on me and said, "Do not be afraid. I am the First and the Last.

NLT
17. When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. But he laid his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last.

MSG
17. I saw this and fainted dead at his feet. His right hand pulled me upright, his voice reassured me: "Don't fear: I am First, I am Last,

GNB
17. When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He placed his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the first and the last.

NET
17. When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid! I am the first and the last,

ERVEN
17. When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He put his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last.



ಒಟ್ಟು 20 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. ‡ ಯೆಹೆ. 1:28; ದಾನಿ. 8:17, 18; 10:9, 10, 15; ಮತ್ತಾ 17:6, 7: ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು, § ಮತ್ತಾ 17:7: “ಹೆದರಬೇಡ, * ಯೆಶಾ 41:4; 44:6; 48:12; ಪ್ರಕ 2:8; 22:13: ನಾನು ಮೊದಲನೆಯವನೂ, ಕಡೆಯವನೂ,
  • KNV

    ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು--ಹೆದರಬೇಡ, ನಾನು ಮೊದಲನೆಯ ವನೂ ಕಡೆಯವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
  • ERVKN

    ನಾನು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಆತನ ಪಾದಗಳ ಬಳಿ ಸತ್ತವನಂತೆ ಕುಸಿದುಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು, “ಹೆದರಬೇಡ! ನಾನೇ ಆದಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯ.
  • KJV

    And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
  • AMP

    When I saw Him, I fell at His feet as if dead. But He laid His right hand on me and said, Do not be afraid! I am the First and the Last, Isa. 44:6.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when G3753 ADV I saw G1492 V-2AAI-1S him G846 P-ASM , I fell G4098 V-2AAI-1S at G4314 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM as G5613 ADV dead G3498 A-NSM . And G2532 CONJ he laid G2007 his G3588 T-ASF right G1188 A-ASF hand G5495 upon G1909 PREP me G1691 P-1AS , saying G3004 V-PAP-NSM unto me G3427 , Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N ; I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM :
  • YLT

    And when I saw him, I did fall at his feet as dead, and he placed his right hand upon me, saying to me, `Be not afraid; I am the First and the Last,
  • ASV

    And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • WEB

    When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, "Don't be afraid. I am the first and the last,
  • NASB

    When I caught sight of him, I fell down at his feet as though dead. He touched me with his right hand and said, "Do not be afraid. I am the first and the last,
  • ESV

    When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Fear not, I am the first and the last,
  • RV

    And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • RSV

    When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand upon me, saying, "Fear not, I am the first and the last,
  • NKJV

    And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last.
  • MKJV

    And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His right hand upon me, saying to me, Do not fear, I am the First and the Last,
  • AKJV

    And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Fear not; I am the first and the last:
  • NRSV

    When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he placed his right hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the first and the last,
  • NIV

    When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • NIRV

    When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. Then he put his right hand on me and said, "Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • NLT

    When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. But he laid his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last.
  • MSG

    I saw this and fainted dead at his feet. His right hand pulled me upright, his voice reassured me: "Don't fear: I am First, I am Last,
  • GNB

    When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He placed his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the first and the last.
  • NET

    When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid! I am the first and the last,
  • ERVEN

    When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He put his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last.
ಒಟ್ಟು 20 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References