ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಈಸೀ ಟು ರೀಡ್ ವರ್ಷನ್ (ESV)
ಕೀರ್ತನೆಗಳು
ERVKN
19. ನೀನು ನಿನ್ನ ಸದ್ಭಕ್ತರೊಂದಿಗೆ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡಿದ್ದೇನೆಂದರೆ: “ಯುದ್ಧವೀರನೊಬ್ಬನಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದೆ. ಜನಸಮೂಹದಿಂದ ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಗಣ್ಯವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ.

KNV
19. ಆಗ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧನ ಸಂಗಡ ಮಾತಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ --ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಯ ಮೇಲೆ ಸಹಾಯವನ್ನು ಇಟ್ಟಿ ದ್ದೇನೆ. ಆಯಲ್ಪಟ್ಟವನನ್ನು ಜನರೊಳಗಿಂದ ಉನ್ನತಕ್ಕೇರಿ ಸಿದ್ದೇನೆ.

IRVKN
19. ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನೀನು ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, “ಒಬ್ಬ ಶೂರನಿಗೆ ರಕ್ಷಾಬಲವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಪ್ರಜೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನನ್ನು ಆರಿಸಿ ಉನ್ನತಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

OCVKN



KJV
19. Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.

AMP
19. Once You spoke in a vision to Your devoted ones and said, I have endowed one who is mighty [a hero, giving him the power to help--to be a champion for Israel]; I have exalted one chosen from among the people.

KJVP
19. Then H227 ADV thou spakest H1696 in vision H2377 to thy holy one H2623 , and saidst H559 W-VQY3FS , I have laid H7737 help H5828 NMS upon H5921 PREP [ one ] [ that ] [ is ] mighty H1368 AMS ; I have exalted H7311 [ one ] chosen H970 out of the people H5971 .

YLT
19. Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,

ASV
19. Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

WEB
19. Then you spoke in vision to your saints, And said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.

NASB
19. Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king!

ESV
19. Of old you spoke in a vision to your godly one, and said: "I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.

RV
19. Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

RSV
19. Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: "I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.

NKJV
19. Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: "I have given help to [one who is] mighty; I have exalted one chosen from the people.

MKJV
19. Then You spoke in a vision to Your holy one, and You said, I have laid help on a mighty one; I have lifted up a chosen one out of the people.

AKJV
19. Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

NRSV
19. Then you spoke in a vision to your faithful one, and said: "I have set the crown on one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.

NIV
19. Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.

NIRV
19. You once spoke to your faithful people in a vision. You said, "I have given strength to a soldier. I have raised up a young man from among the people.

NLT
19. Long ago you spoke in a vision to your faithful people. You said, "I have raised up a warrior. I have selected him from the common people to be king.

MSG
19. A long time ago you spoke in a vision, you spoke to your faithful beloved: "I've crowned a hero, I chose the best I could find;

GNB
19. In a vision long ago you said to your faithful servants, "I have given help to a famous soldier; I have given the throne to one I chose from the people.

NET
19. Then you spoke through a vision to your faithful followers and said: "I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.

ERVEN
19. Lord, you once spoke in a vision to your followers: "I have made a young soldier strong. From among my people I chose him for an important position.



ಒಟ್ಟು 52 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 19 / 52
  • ನೀನು ನಿನ್ನ ಸದ್ಭಕ್ತರೊಂದಿಗೆ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡಿದ್ದೇನೆಂದರೆ: “ಯುದ್ಧವೀರನೊಬ್ಬನಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದೆ. ಜನಸಮೂಹದಿಂದ ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಗಣ್ಯವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ.
  • KNV

    ಆಗ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧನ ಸಂಗಡ ಮಾತಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ --ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಯ ಮೇಲೆ ಸಹಾಯವನ್ನು ಇಟ್ಟಿ ದ್ದೇನೆ. ಆಯಲ್ಪಟ್ಟವನನ್ನು ಜನರೊಳಗಿಂದ ಉನ್ನತಕ್ಕೇರಿ ಸಿದ್ದೇನೆ.
  • IRVKN

    ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನೀನು ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, “ಒಬ್ಬ ಶೂರನಿಗೆ ರಕ್ಷಾಬಲವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಪ್ರಜೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಯೌವನಸ್ಥನನ್ನು ಆರಿಸಿ ಉನ್ನತಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
  • KJV

    Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • AMP

    Once You spoke in a vision to Your devoted ones and said, I have endowed one who is mighty a hero, giving him the power to help--to be a champion for Israel; I have exalted one chosen from among the people.
  • KJVP

    Then H227 ADV thou spakest H1696 in vision H2377 to thy holy one H2623 , and saidst H559 W-VQY3FS , I have laid H7737 help H5828 NMS upon H5921 PREP one that is mighty H1368 AMS ; I have exalted H7311 one chosen H970 out of the people H5971 .
  • YLT

    Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
  • ASV

    Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • WEB

    Then you spoke in vision to your saints, And said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
  • NASB

    Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king!
  • ESV

    Of old you spoke in a vision to your godly one, and said: "I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
  • RV

    Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • RSV

    Of old thou didst speak in a vision to thy faithful one, and say: "I have set the crown upon one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
  • NKJV

    Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
  • MKJV

    Then You spoke in a vision to Your holy one, and You said, I have laid help on a mighty one; I have lifted up a chosen one out of the people.
  • AKJV

    Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  • NRSV

    Then you spoke in a vision to your faithful one, and said: "I have set the crown on one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
  • NIV

    Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.
  • NIRV

    You once spoke to your faithful people in a vision. You said, "I have given strength to a soldier. I have raised up a young man from among the people.
  • NLT

    Long ago you spoke in a vision to your faithful people. You said, "I have raised up a warrior. I have selected him from the common people to be king.
  • MSG

    A long time ago you spoke in a vision, you spoke to your faithful beloved: "I've crowned a hero, I chose the best I could find;
  • GNB

    In a vision long ago you said to your faithful servants, "I have given help to a famous soldier; I have given the throne to one I chose from the people.
  • NET

    Then you spoke through a vision to your faithful followers and said: "I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.
  • ERVEN

    Lord, you once spoke in a vision to your followers: "I have made a young soldier strong. From among my people I chose him for an important position.
ಒಟ್ಟು 52 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 19 / 52
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References