KNV
8. ಅವರು ಹೊಸ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆದುಕೊಂಡರು; ಆಗ ಯುದ್ಧವು ಬಾಗಲುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯಿತು. ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ನಾಲ್ವತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರೊಳಗೆ ಗುರಾಣಿಯೂ ಕಠಾರಿಯೂ ಕಾಣಲ್ಪಟ್ಟವೋ?
ERVKN
8. ಅವರು ಹೊಸ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡರು; ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣ ದ್ವಾರಗಳಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಬೇಕಾಯಿತು. ಇಸ್ರೇಲರ ನಲವತ್ತು ಸಾವಿರ ಸೈನಿಕರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಿಗೂ ಗುರಾಣಿ ಬರ್ಜಿಗಳಿರಲಿಲ್ಲ.
KJV
8. They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
KJVP
8. They chose H977 new H2319 gods; H430 then H227 [was] war H3901 in the gates: H8179 was there a shield H4043 or spear H7420 seen H7200 among forty H705 thousand H505 in Israel H3478 ?
YLT
8. He chooseth new gods, Then war [is] at the gates! A shield is not seen -- and a spear Among forty thousand in Israel.
ASV
8. They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?
WEB
8. They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?
ESV
8. When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?
RV
8. They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
RSV
8. When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?
NLT
8. When Israel chose new gods, war erupted at the city gates. Yet not a shield or spear could be seen among forty thousand warriors in Israel!
NET
8. God chose new leaders, then fighters appeared in the city gates; but, I swear, not a shield or spear could be found, among forty military units in Israel.
ERVEN
8. "God chose new leaders to fight at the city gates. No one could find a shield or a spear among the 40,000 soldiers of Israel.