ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಪ್ರಕಟನೆ 10:3
KNV
3. ಸಿಂಹವು ಗರ್ಜಿಸುವ ಪ್ರಕಾರ ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ಕೂಗಿದನು. ಅವನು ಕೂಗಿದಾಗ ಏಳು ಗುಡುಗುಗಳು ತಮ್ಮ ಧ್ವನಿಕೊಟ್ಟವು.

ERVKN
3. ಸಿಂಹ ಗರ್ಜಿಸುವಂತೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಆರ್ಭಟಿಸಿದನು. ಆ ಬಳಿಕ ಏಳು ಗುಡುಗುಗಳ ಧ್ವನಿಯು ಮಾತನಾಡಿತು.



KJV
3. And cried with a loud voice, as [when] a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

KJVP
3. And G2532 cried G2896 with a loud G3173 voice, G5456 as G5618 [when] a lion G3023 roareth: G3455 and G2532 when G3753 he had cried, G2896 seven G2033 thunders G1027 uttered G2980 their G1438 voices. G5456

YLT
3. and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;

ASV
3. and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.

WEB
3. He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.

ESV
3. and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded.

RV
3. and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.

RSV
3. and called out with a loud voice, like a lion roaring; when he called out, the seven thunders sounded.

NLT
3. And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.

NET
3. Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.

ERVEN
3. He shouted loudly like the roaring of a lion. After he shouted, the voices of seven thunders spoke.



Notes

No Verse Added

ಪ್ರಕಟನೆ 10:3

  • ಸಿಂಹವು ಗರ್ಜಿಸುವ ಪ್ರಕಾರ ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ಕೂಗಿದನು. ಅವನು ಕೂಗಿದಾಗ ಏಳು ಗುಡುಗುಗಳು ತಮ್ಮ ಧ್ವನಿಕೊಟ್ಟವು.
  • ERVKN

    ಸಿಂಹ ಗರ್ಜಿಸುವಂತೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಆರ್ಭಟಿಸಿದನು. ಆ ಬಳಿಕ ಏಳು ಗುಡುಗುಗಳ ಧ್ವನಿಯು ಮಾತನಾಡಿತು.
  • KJV

    And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
  • KJVP

    And G2532 cried G2896 with a loud G3173 voice, G5456 as G5618 when a lion G3023 roareth: G3455 and G2532 when G3753 he had cried, G2896 seven G2033 thunders G1027 uttered G2980 their G1438 voices. G5456
  • YLT

    and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;
  • ASV

    and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
  • WEB

    He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.
  • ESV

    and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded.
  • RV

    and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
  • RSV

    and called out with a loud voice, like a lion roaring; when he called out, the seven thunders sounded.
  • NLT

    And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.
  • NET

    Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.
  • ERVEN

    He shouted loudly like the roaring of a lion. After he shouted, the voices of seven thunders spoke.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References