ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಯೆಹೋಶುವ 9:7
KNV
7. ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮನುಷ್ಯರು ಹಿವ್ವಿಯರಿಗೆ--ನೀವು ಒಂದು ವೇಳೆ ನಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು ಆಗಿರಬಹುದು; ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡುವದು ಹೇಗೆ ಅಂದರು.

ERVKN
7. ಹಿವ್ವಿಯರಾದ ಅವರಿಗೆ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರು, “ಒಂದುವೇಳೆ ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಒಂದುವೇಳೆ ನೀವು ನಮ್ಮ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿಯೇ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಿರಬಹುದು; ನೀವು ಎಲ್ಲಿಯವರು ಎಂಬುದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವವರೆಗೆ ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಶಾಂತಿ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.



KJV
7. And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?

KJVP
7. And the men H376 of Israel H3478 said H559 unto H413 the Hivites, H2340 Peradventure H194 ye H859 dwell H3427 among H7130 us ; and how H349 shall we make H3772 a league H1285 with you?

YLT
7. and the men of Israel say unto the Hivite, `It may be in our midst ye are dwelling, and how do we make with thee a covenant?`

ASV
7. And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?

WEB
7. The men of Israel said to the Hivites, What if you dwell among us; and how shall we make a covenant with you?

ESV
7. But the men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?"

RV
7. And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?

RSV
7. But the men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?"

NLT
7. The Israelites replied to these Hivites, "How do we know you don't live nearby? For if you do, we cannot make a treaty with you."

NET
7. The men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you live near us. So how can we make a treaty with you?"

ERVEN
7. The men of Israel said to these Hivite men, "Maybe you are trying to trick us. Maybe you live near us. We cannot make a peace agreement with you until we know where you are from."



Notes

No Verse Added

ಯೆಹೋಶುವ 9:7

  • ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮನುಷ್ಯರು ಹಿವ್ವಿಯರಿಗೆ--ನೀವು ಒಂದು ವೇಳೆ ನಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು ಆಗಿರಬಹುದು; ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡುವದು ಹೇಗೆ ಅಂದರು.
  • ERVKN

    ಹಿವ್ವಿಯರಾದ ಅವರಿಗೆ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರು, “ಒಂದುವೇಳೆ ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಒಂದುವೇಳೆ ನೀವು ನಮ್ಮ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿಯೇ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಿರಬಹುದು; ನೀವು ಎಲ್ಲಿಯವರು ಎಂಬುದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವವರೆಗೆ ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಶಾಂತಿ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
  • KJV

    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?
  • KJVP

    And the men H376 of Israel H3478 said H559 unto H413 the Hivites, H2340 Peradventure H194 ye H859 dwell H3427 among H7130 us ; and how H349 shall we make H3772 a league H1285 with you?
  • YLT

    and the men of Israel say unto the Hivite, `It may be in our midst ye are dwelling, and how do we make with thee a covenant?`
  • ASV

    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
  • WEB

    The men of Israel said to the Hivites, What if you dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
  • ESV

    But the men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?"
  • RV

    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
  • RSV

    But the men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?"
  • NLT

    The Israelites replied to these Hivites, "How do we know you don't live nearby? For if you do, we cannot make a treaty with you."
  • NET

    The men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you live near us. So how can we make a treaty with you?"
  • ERVEN

    The men of Israel said to these Hivite men, "Maybe you are trying to trick us. Maybe you live near us. We cannot make a peace agreement with you until we know where you are from."
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References