ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 6:10
KNV
10. ಆದದ ರಿಂದ ಸಮಯವಿರಲಾಗಿ ಎಲ್ಲರಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದನ್ನು ಮಾಡೋಣ; ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ವಿಶ್ವಾಸದ ಮನೆತನ ದವರಿಗೆ ಮಾಡೋಣ.

ERVKN
10. ಯಾರಿಗಾದರೂ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶವಿರುವಾಗ ನಾವು ಮಾಡಲೇಬೇಕು. ಅದರಲ್ಲೂ ಒಂದೇ ಕುಟುಂಬದವರಂತಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ವಿಶೇಷವಾದ ಗಮನ ಕೊಡಬೇಕು.



KJV
10. As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men,] especially unto them who are of the household of faith.

KJVP
10. As G5613 we have G2192 therefore G686 G3767 opportunity, G2540 let us do G2038 good G18 unto G4314 all G3956 [men, G1161 ] especially G3122 unto G4314 them who are of the household G3609 of faith. G4102

YLT
10. therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.

ASV
10. So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

WEB
10. So then, as we have opportunity, let\'s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.

ESV
10. So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.

RV
10. So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

RSV
10. So then, as we have opportunity, let us do good to all men, and especially to those who are of the household of faith.

NLT
10. Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone-- especially to those in the family of faith.

NET
10. So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.

ERVEN
10. When we have the opportunity to do good to anyone, we should do it. But we should give special attention to those who are in the family of believers.



Notes

No Verse Added

ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 6:10

  • ಆದದ ರಿಂದ ಸಮಯವಿರಲಾಗಿ ಎಲ್ಲರಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದನ್ನು ಮಾಡೋಣ; ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ವಿಶ್ವಾಸದ ಮನೆತನ ದವರಿಗೆ ಮಾಡೋಣ.
  • ERVKN

    ಯಾರಿಗಾದರೂ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶವಿರುವಾಗ ನಾವು ಮಾಡಲೇಬೇಕು. ಅದರಲ್ಲೂ ಒಂದೇ ಕುಟುಂಬದವರಂತಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ವಿಶೇಷವಾದ ಗಮನ ಕೊಡಬೇಕು.
  • KJV

    As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • KJVP

    As G5613 we have G2192 therefore G686 G3767 opportunity, G2540 let us do G2038 good G18 unto G4314 all G3956 men, G1161 especially G3122 unto G4314 them who are of the household G3609 of faith. G4102
  • YLT

    therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
  • ASV

    So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • WEB

    So then, as we have opportunity, let\'s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
  • ESV

    So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • RV

    So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • RSV

    So then, as we have opportunity, let us do good to all men, and especially to those who are of the household of faith.
  • NLT

    Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone-- especially to those in the family of faith.
  • NET

    So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • ERVEN

    When we have the opportunity to do good to anyone, we should do it. But we should give special attention to those who are in the family of believers.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References