ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 15:1
KNV
1. ಇದಲ್ಲದೆ ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಾರಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿ ಸುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ಅದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದಿರಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೀರಿ.

ERVKN
1. ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನೀವು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡಿರಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿದ್ದೀರಿ.



KJV
1. Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;

KJVP
1. Moreover G1161 , brethren, G80 I declare G1107 unto you G5213 the G3588 gospel G2098 which G3739 I preached G2097 unto you, G5213 which G3739 also G2532 ye have received, G3880 and G2532 wherein G1722 G3739 ye stand; G2476

YLT
1. And I make known to you, brethren, the good news that I proclaimed to you, which also ye did receive, in which also ye have stood,

ASV
1. Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,

WEB
1. Now I declare to you, brothers, the gospel which I preached to you, which also you received, in which you also stand,

ESV
1. Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,

RV
1. Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,

RSV
1. Now I would remind you, brethren, in what terms I preached to you the gospel, which you received, in which you stand,

NLT
1. Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.

NET
1. Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,

ERVEN
1. Now, brothers and sisters, I want you to remember the Good News I told you about. You received that Good News message, and you continue to base your life on it.



Notes

No Verse Added

1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 15:1

  • ಇದಲ್ಲದೆ ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಾರಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿ ಸುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ಅದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದಿರಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೀರಿ.
  • ERVKN

    ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನೀವು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡಿರಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿದ್ದೀರಿ.
  • KJV

    Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
  • KJVP

    Moreover G1161 , brethren, G80 I declare G1107 unto you G5213 the G3588 gospel G2098 which G3739 I preached G2097 unto you, G5213 which G3739 also G2532 ye have received, G3880 and G2532 wherein G1722 G3739 ye stand; G2476
  • YLT

    And I make known to you, brethren, the good news that I proclaimed to you, which also ye did receive, in which also ye have stood,
  • ASV

    Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
  • WEB

    Now I declare to you, brothers, the gospel which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
  • ESV

    Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,
  • RV

    Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
  • RSV

    Now I would remind you, brethren, in what terms I preached to you the gospel, which you received, in which you stand,
  • NLT

    Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.
  • NET

    Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
  • ERVEN

    Now, brothers and sisters, I want you to remember the Good News I told you about. You received that Good News message, and you continue to base your life on it.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References