ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11:7
KNV
7. ಆದರೆ ಪುರುಷನು ದೇವರ ಪ್ರತಿರೂಪವೂ ಪ್ರಭಾವವೂ ಆಗಿರುವದರಿಂದ ತಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಕೊಳ್ಳಕೂಡದು; ಸ್ತ್ರೀಯಾದರೋ ಪುರುಷನ ಪ್ರಭಾವ ವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.

ERVKN
7. ಆದರೆ ಪುರುಷನು ತನ್ನ ತಲೆಗೆ ಮುಸುಕು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು. ಎಕೆಂದರೆ, ಪುರುಷನು ದೇವರ ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ಪ್ರಭಾವವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನ ಪ್ರಭಾವವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.



KJV
7. For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

KJVP
7. For G1063 a man G435 indeed G3303 ought G3784 not G3756 to cover G2619 [his] head, G2776 forasmuch as he is G5225 the image G1504 and G2532 glory G1391 of God: G2316 but G1161 the woman G1135 is G2076 the glory G1391 of the man. G435

YLT
7. for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,

ASV
7. For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

WEB
7. For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

ESV
7. For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.

RV
7. For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

RSV
7. For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.

NLT
7. A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God's image and reflects God's glory. And woman reflects man's glory.

NET
7. For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.

ERVEN
7. But a man should not cover his head, because he is made like God and is God's glory. But woman is man's glory.



Notes

No Verse Added

1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11:7

  • ಆದರೆ ಪುರುಷನು ದೇವರ ಪ್ರತಿರೂಪವೂ ಪ್ರಭಾವವೂ ಆಗಿರುವದರಿಂದ ತಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಕೊಳ್ಳಕೂಡದು; ಸ್ತ್ರೀಯಾದರೋ ಪುರುಷನ ಪ್ರಭಾವ ವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.
  • ERVKN

    ಆದರೆ ಪುರುಷನು ತನ್ನ ತಲೆಗೆ ಮುಸುಕು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು. ಎಕೆಂದರೆ, ಪುರುಷನು ದೇವರ ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ಪ್ರಭಾವವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನ ಪ್ರಭಾವವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.
  • KJV

    For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
  • KJVP

    For G1063 a man G435 indeed G3303 ought G3784 not G3756 to cover G2619 his head, G2776 forasmuch as he is G5225 the image G1504 and G2532 glory G1391 of God: G2316 but G1161 the woman G1135 is G2076 the glory G1391 of the man. G435
  • YLT

    for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
  • ASV

    For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
  • WEB

    For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
  • ESV

    For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
  • RV

    For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
  • RSV

    For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
  • NLT

    A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God's image and reflects God's glory. And woman reflects man's glory.
  • NET

    For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.
  • ERVEN

    But a man should not cover his head, because he is made like God and is God's glory. But woman is man's glory.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References