ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 6:5
KNV
5. ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆ ಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ತನ್ನ ಸಹೋದರರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಬಲ್ಲವನಾದ ಬುದ್ಧಿವಂತನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದರೂ ಇಲ್ಲವೋ?

ERVKN
5. ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸಲು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾಗಿರುವ ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರರ ನಡುವೆ ಉಂಟಾಗಿರುವ ವ್ಯಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ತೀರ್ಪು ನೀಡಬಲ್ಲ ಜ್ಞಾನಿಯೊಬ್ಬನು ನಿಮ್ಮ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲವೇ?



KJV
5. I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

KJVP
5. I speak G3004 to G4314 your G5213 shame. G1791 Is it so, G3779 that there is G2076 not G3756 a wise man G4680 among G1722 you G5213 ? no, not G3761 one G1520 that G3739 shall be able G1410 to judge G1252 between G303 G3319 his G848 brethren G80 ?

YLT
5. unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!

ASV
5. I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,

WEB
5. I say this to move you to shame. Isn\'t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?

ESV
5. I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,

RV
5. I say {cf15i this} to move you to shame. Is it so, that there cannot be {cf15i found} among you one wise man, who shall be able to decide between his brethren,

RSV
5. I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood,

NLT
5. I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?

NET
5. I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?

ERVEN
5. I say this to shame you. Surely there is someone in your group wise enough to judge a complaint between two believers.



Notes

No Verse Added

1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 6:5

  • ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆ ಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ತನ್ನ ಸಹೋದರರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಬಲ್ಲವನಾದ ಬುದ್ಧಿವಂತನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದರೂ ಇಲ್ಲವೋ?
  • ERVKN

    ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸಲು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾಗಿರುವ ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರರ ನಡುವೆ ಉಂಟಾಗಿರುವ ವ್ಯಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ತೀರ್ಪು ನೀಡಬಲ್ಲ ಜ್ಞಾನಿಯೊಬ್ಬನು ನಿಮ್ಮ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲವೇ?
  • KJV

    I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
  • KJVP

    I speak G3004 to G4314 your G5213 shame. G1791 Is it so, G3779 that there is G2076 not G3756 a wise man G4680 among G1722 you G5213 ? no, not G3761 one G1520 that G3739 shall be able G1410 to judge G1252 between G303 G3319 his G848 brethren G80 ?
  • YLT

    unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
  • ASV

    I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
  • WEB

    I say this to move you to shame. Isn\'t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
  • ESV

    I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
  • RV

    I say {cf15i this} to move you to shame. Is it so, that there cannot be {cf15i found} among you one wise man, who shall be able to decide between his brethren,
  • RSV

    I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood,
  • NLT

    I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?
  • NET

    I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
  • ERVEN

    I say this to shame you. Surely there is someone in your group wise enough to judge a complaint between two believers.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References