KNV
21. ಯೇಸು ತಿರಿಗಿ ಅವರಿಗೆ--ನಿಮಗೆ ಸಮಾಧಾನ ವಾಗಲಿ; ನನ್ನ ತಂದೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ಮೇರೆಗೆ ನಾನೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
ERVKN
21. ಬಳಿಕ ಯೇಸು ಮತ್ತೆ, “ಶಾಂತಿಯು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರಲಿ! ತಂದೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಈಗ ನಾನೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
KJV
21. Then said Jesus to them again, {SCJ}Peace [be] unto you: as [my] Father hath sent me, even so send I you. {SCJ.}
KJVP
21. Then G3767 said G2036 Jesus G2424 to them G846 again, G3825 {SCJ} Peace G1515 [be] unto you: G5213 as G2531 [my] Father G3962 hath sent G649 me, G3165 even so send I G2504 G3992 you. G5209 {SCJ.}
YLT
21. Jesus, therefore, said to them again, `Peace to you; according as the Father hath sent me, I also send you;`
ASV
21. Jesus therefore said to them again, Peace be unto you: as the Father hath sent me, even so send I you.
WEB
21. Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you."
ESV
21. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you."
RV
21. Jesus therefore said to them again, Peace {cf15i be} unto you: as the Father hath sent me, even so send I you.
RSV
21. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, even so I send you."
NLT
21. Again he said, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I am sending you."
NET
21. So Jesus said to them again, "Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you."
ERVEN
21. Then Jesus said again, "Peace be with you. It was the Father who sent me, and I am now sending you in the same way."