ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಲೂಕನು 21:7
KNV
7. ಆಗ ಅವರು ಆತನಿಗೆ--ಬೋಧಕನೇ, ಇವುಗಳು ಯಾವಾಗ ಆಗುವವು? ಇವುಗಳು ಸಂಭವಿ ಸುವದಕ್ಕಿರುವಾಗ ಯಾವ ಸೂಚನೆ ಇರುವದು ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.

ERVKN
7. ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಗುರುವೇ, ಇವುಗಳೆಲ್ಲಾ ಯಾವಾಗ ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ? ಆ ಸಮಯವನ್ನು ಯಾವ ಸೂಚನೆಗಳಿಂದ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.



KJV
7. And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?

KJVP
7. And G1161 they asked G1905 him, G846 saying, G3004 Master, G1320 but when G4219 shall G3767 these things G5023 be G2071 ? and G2532 what G5101 sign G4592 [will] [there] [be] when G3752 these things G5023 shall G3195 come to pass G1096 ?

YLT
7. And they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?`

ASV
7. And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?

WEB
7. They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"

ESV
7. And they asked him, "Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?"

RV
7. And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what {cf15i shall be} the sign when these things are about to come to pass?

RSV
7. And they asked him, "Teacher, when will this be, and what will be the sign when this is about to take place?"

NLT
7. "Teacher," they asked, "when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?"

NET
7. So they asked him, "Teacher, when will these things happen? And what will be the sign that these things are about to take place?"

ERVEN
7. Some followers asked Jesus, "Teacher, when will these things happen? What will show us that it is time for these things to happen?"



Notes

No Verse Added

ಲೂಕನು 21:7

  • ಆಗ ಅವರು ಆತನಿಗೆ--ಬೋಧಕನೇ, ಇವುಗಳು ಯಾವಾಗ ಆಗುವವು? ಇವುಗಳು ಸಂಭವಿ ಸುವದಕ್ಕಿರುವಾಗ ಯಾವ ಸೂಚನೆ ಇರುವದು ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
  • ERVKN

    ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಗುರುವೇ, ಇವುಗಳೆಲ್ಲಾ ಯಾವಾಗ ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ? ಆ ಸಮಯವನ್ನು ಯಾವ ಸೂಚನೆಗಳಿಂದ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
  • KJV

    And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
  • KJVP

    And G1161 they asked G1905 him, G846 saying, G3004 Master, G1320 but when G4219 shall G3767 these things G5023 be G2071 ? and G2532 what G5101 sign G4592 will there be when G3752 these things G5023 shall G3195 come to pass G1096 ?
  • YLT

    And they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?`
  • ASV

    And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
  • WEB

    They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
  • ESV

    And they asked him, "Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?"
  • RV

    And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what {cf15i shall be} the sign when these things are about to come to pass?
  • RSV

    And they asked him, "Teacher, when will this be, and what will be the sign when this is about to take place?"
  • NLT

    "Teacher," they asked, "when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?"
  • NET

    So they asked him, "Teacher, when will these things happen? And what will be the sign that these things are about to take place?"
  • ERVEN

    Some followers asked Jesus, "Teacher, when will these things happen? What will show us that it is time for these things to happen?"
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References