ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಲೂಕನು 18:2
KNV
2. ಒಂದಾನೊಂದು ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ ಇದ್ದನು. ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡದವನೂ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯ ಮಾಡದವನೂ ಆಗಿದ್ದನು.

ERVKN
2. ”ಒಂದು ಊರಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶನಿದ್ದನು. ಅವನಿಗೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿರಲಿಲ್ಲ. ಜನರು ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ಗಮನ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ.



KJV
2. Saying, {SCJ}There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: {SCJ.}

KJVP
2. Saying G3004 , {SCJ} There was G2258 in G1722 a G5100 city G4172 a G5100 judge, G2923 which feared G5399 not G3361 God, G2316 neither G2532 G3361 regarded G1788 man: G444 {SCJ.}

YLT
2. saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --

ASV
2. saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:

WEB
2. saying, "There was a judge in a certain city who didn\'t fear God, and didn\'t respect man.

ESV
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.

RV
2. saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man:

RSV
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;

NLT
2. "There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people.

NET
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.

ERVEN
2. "Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.



Notes

No Verse Added

ಲೂಕನು 18:2

  • ಒಂದಾನೊಂದು ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ ಇದ್ದನು. ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡದವನೂ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯ ಮಾಡದವನೂ ಆಗಿದ್ದನು.
  • ERVKN

    ”ಒಂದು ಊರಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶನಿದ್ದನು. ಅವನಿಗೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿರಲಿಲ್ಲ. ಜನರು ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ಗಮನ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ.
  • KJV

    Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
  • KJVP

    Saying G3004 , There was G2258 in G1722 a G5100 city G4172 a G5100 judge, G2923 which feared G5399 not G3361 God, G2316 neither G2532 G3361 regarded G1788 man: G444
  • YLT

    saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
  • ASV

    saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
  • WEB

    saying, "There was a judge in a certain city who didn\'t fear God, and didn\'t respect man.
  • ESV

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
  • RV

    saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man:
  • RSV

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
  • NLT

    "There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people.
  • NET

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.
  • ERVEN

    "Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References