KNV
12. ನಿನ್ನ ಕೋಟೆಗಳೆಲ್ಲಾ ಮೊದಲನೇ ಹಣ್ಣುಗಳುಳ್ಳ ಅಂಜೂರದ ಗಿಡಗಳ ಹಾಗಿರುವವು; ಅಲ್ಲಾಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ ತಿನ್ನುವವನ ಬಾಯಲ್ಲಿಯೇ ಬೀಳುವವು.
ERVKN
12. ಆದರೆ ನಿನೆವೆಯೇ, ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಬಲವಾದ ಬುರುಜುಗಳು ಅಂಜೂರದ ಮರದಂತಿರುವವು. ಹೊಸ ಅಂಜೂರ ಹಣ್ಣುಗಳು ಮಾಗುವವು. ಒಬ್ಬನು ಬಂದು ಮರವನ್ನು ಅಲ್ಲಾಡಿಸಲು ಅಂಜೂರ ಹಣ್ಣುಗಳು ಅಲ್ಲಾಡಿಸುವವನ ಬಾಯಿಗೆ ಬೀಳುವವು. ಅವನು ಅವುಗಳನ್ನು ತಿಂದುಬಿಡುವನು; ಅವು ಇಲ್ಲವಾಗುವವು.
KJV
12. All thy strong holds [shall be like] fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
KJVP
12. All H3605 thy strongholds H4013 [shall] [be] [like] fig trees H8384 with H5973 the firstripe figs: H1061 if H518 they be shaken, H5128 they shall even fall H5307 into H5921 the mouth H6310 of the eater. H398
YLT
12. All thy fortresses [are] fig-trees with first-fruits, If they are shaken, They have fallen into the mouth of the eater.
ASV
12. All thy fortresses shall be like fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
WEB
12. All your fortresses will be like fig trees with the first-ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
ESV
12. All your fortresses are like fig trees with first-ripe figs- if shaken they fall into the mouth of the eater.
RV
12. All thy fortresses shall be {cf15i like} fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
RSV
12. All your fortresses are like fig trees with first-ripe figs -- if shaken they fall into the mouth of the eater.
NLT
12. All your fortresses will fall. They will be devoured like the ripe figs that fall into the mouths of those who shake the trees.
NET
12. All your fortifications will be like fig trees with first-ripe fruit: If they are shaken, their figs will fall into the mouth of the eater!
ERVEN
12. But, Nineveh, all your strong places will be like fig trees. When new figs become ripe, people come and shake the tree. The figs fall into their mouths. They eat them, and the figs are gone.