KNV
5. ನೀನು ಕಠಿಣವಾದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸೋಜಿಗದ ಮಾತುಗಳ ನ್ನಾಡುವ ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮನೆಯವರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವಿ.
ERVKN
5. ನೀನು ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಭಾಷೆಯನುಐ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಲಿ ಮಾತನಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಲಿ ಪರದೇಶಿಯರ ಘಳಿಗೆ ನಾನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ನಾನು ಇಸ್ರೇಲ್ ವಂಶದವರ ಘಳಿಗೆ ನಿನಐನುಐ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
KJV
5. For thou [art] not sent to a people of a strange speech and of an hard language, [but] to the house of Israel;
KJVP
5. For H3588 thou H859 [art] not H3808 sent H7971 to H413 a people H5971 of a strange H6012 speech H8193 and of a hard H3515 language, H3956 [but] to H413 the house H1004 of Israel; H3478
YLT
5. For, not unto a people deep of lip and heavy of tongue [art] thou sent -- unto the house of Israel;
ASV
5. For thou art not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel;
WEB
5. For you are not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel;
ESV
5. For you are not sent to a people of foreign speech and a hard language, but to the house of Israel-
RV
5. For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
RSV
5. For you are not sent to a people of foreign speech and a hard language, but to the house of Israel --
NLT
5. I am not sending you to a foreign people whose language you cannot understand.
NET
5. For you are not being sent to a people of unintelligible speech and difficult language, but to the house of Israel—
ERVEN
5. I am not sending you to some foreigners you cannot understand. You don't have to learn another language. I am sending you to the family of Israel.