ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಯೆರೆಮಿಯ 3:14
KNV
14. ಹಿಂಜರಿದ ಮಕ್ಕಳೇ, ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರೆಂದು ಕರ್ತನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪಟ್ಟಣದೊಳಗಿಂದ ಒಬ್ಬನಂತೆಯೂ ಗೋತ್ರ ದೊಳಗಿಂದ ಇಬ್ಬರಂತೆಯೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಚೀಯೋನಿಗೆ ಕರಕೊಂಡು ಬರುವೆನು.

ERVKN
14. “ವಿಶಾಬಸದ್ರೋಹಿಗಳಾದ ಜನರೇ, ನನಐಲ್ಲಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಘನಿಐ” ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿಯಾಗಿತ್ತು. “ನಾನೇ ನಿಮ್ಮ ಒಡೆಯನು. ನಾನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಗರದಿಂದ ಒಘ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನುಐ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕುಲದಿಂದ ಇಘ್ಬರನುಐ ಆರಿಸಿ ಚೀಯೋನಿಗೆ ಕರೆದು ತರುವೆನು.



KJV
14. Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

KJVP
14. Turn H7725 , O backsliding H7726 children, H1121 saith H5002 the LORD; H3068 for H3588 I H595 am married H1166 unto you : and I will take H3947 you one H259 of a city H4480 H5892 , and two H8147 of a family H4480 H4940 , and I will bring H935 you to Zion: H6726

YLT
14. Turn back, O backsliding sons, An affirmation of Jehovah. For I have ruled over you, And taken you one of a city, and two of a family, And have brought you to Zion,

ASV
14. Return, O backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

WEB
14. Return, backsliding children, says Yahweh; for I am a husband to you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

ESV
14. Return, O faithless children, declares the LORD; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.

RV
14. Return, O backsliding children, saith the LORD; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

RSV
14. Return, O faithless children, says the LORD; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.

NLT
14. "Return home, you wayward children," says the LORD, "for I am your master. I will bring you back to the land of Israel-- one from this town and two from that family-- from wherever you are scattered.

NET
14. "Come back to me, my wayward sons," says the LORD, "for I am your true master. If you do, I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.

ERVEN
14. "You people are unfaithful, but come back to me." This message is from the Lord. "I am your master. I will take one person from every city and two people from every family and bring you to Zion.



Notes

No Verse Added

ಯೆರೆಮಿಯ 3:14

  • ಹಿಂಜರಿದ ಮಕ್ಕಳೇ, ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರೆಂದು ಕರ್ತನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪಟ್ಟಣದೊಳಗಿಂದ ಒಬ್ಬನಂತೆಯೂ ಗೋತ್ರ ದೊಳಗಿಂದ ಇಬ್ಬರಂತೆಯೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಚೀಯೋನಿಗೆ ಕರಕೊಂಡು ಬರುವೆನು.
  • ERVKN

    “ವಿಶಾಬಸದ್ರೋಹಿಗಳಾದ ಜನರೇ, ನನಐಲ್ಲಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಘನಿಐ” ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿಯಾಗಿತ್ತು. “ನಾನೇ ನಿಮ್ಮ ಒಡೆಯನು. ನಾನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಗರದಿಂದ ಒಘ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನುಐ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕುಲದಿಂದ ಇಘ್ಬರನುಐ ಆರಿಸಿ ಚೀಯೋನಿಗೆ ಕರೆದು ತರುವೆನು.
  • KJV

    Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
  • KJVP

    Turn H7725 , O backsliding H7726 children, H1121 saith H5002 the LORD; H3068 for H3588 I H595 am married H1166 unto you : and I will take H3947 you one H259 of a city H4480 H5892 , and two H8147 of a family H4480 H4940 , and I will bring H935 you to Zion: H6726
  • YLT

    Turn back, O backsliding sons, An affirmation of Jehovah. For I have ruled over you, And taken you one of a city, and two of a family, And have brought you to Zion,
  • ASV

    Return, O backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
  • WEB

    Return, backsliding children, says Yahweh; for I am a husband to you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
  • ESV

    Return, O faithless children, declares the LORD; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
  • RV

    Return, O backsliding children, saith the LORD; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
  • RSV

    Return, O faithless children, says the LORD; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
  • NLT

    "Return home, you wayward children," says the LORD, "for I am your master. I will bring you back to the land of Israel-- one from this town and two from that family-- from wherever you are scattered.
  • NET

    "Come back to me, my wayward sons," says the LORD, "for I am your true master. If you do, I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.
  • ERVEN

    "You people are unfaithful, but come back to me." This message is from the Lord. "I am your master. I will take one person from every city and two people from every family and bring you to Zion.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References