ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಯೆಶಾಯ 5:28
KNV
28. ಅವರ ಬಾಣಗಳು ಹದವಾಗಿವೆ, ಅವರ ಬಿಲ್ಲುಗಳು ಬೊಗ್ಗಿವೆ, ಅವರ ಕುದುರೆಗಳ ಗೊರಸುಗಳು ಕಲ್ಲಿನಂತೆಯೂ ಅವರ ಚಕ್ರಗಳು ಬಿರು ಗಾಳಿಯಂತೆಯೂ ರಭಸವಾಗಿವೆ.

ERVKN
28. ವೈರಿಗಳ ಬಾಣಗಳು ಬಹು ಹರಿತವಾದದ್ದು. ಅವರ ಬಿಲ್ಲುಗಳೆಲ್ಲವೂ ಬಾಣವೆಸೆಯಲು ತಯಾರಾಗಿವೆ. ಅವರ ಕುದುರೆಗಳ ಪಾದಗಳು ಬಂಡೆಯಂತೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿವೆ. ಅವರ ರಥಗಳ ಹಿಂದಿನಿಂದ ಧೂಳಿನ ಮೋಡವೇ ಹಾರುವದು.



KJV
28. Whose arrows [are] sharp, and all their bows bent, their horses’ hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

KJVP
28. Whose H834 arrows H2671 [are] sharp, H8150 and all H3605 their bows H7198 bent, H1869 their horses' H5483 hooves H6541 shall be counted H2803 like flint, H6864 and their wheels H1534 like a whirlwind: H5492

YLT
28. Whose arrows [are] sharp, and all its bows bent, Hoofs of its horses as flint have been reckoned, And its wheels as a hurricane!

ASV
28. whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:

WEB
28. Whose arrows are sharp, And all their bows bent. Their horses\' hoofs will be like flint, And their wheels like a whirlwind.

ESV
28. their arrows are sharp, all their bows bent, their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.

RV
28. whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses- hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

RSV
28. their arrows are sharp, all their bows bent, their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.

NLT
28. Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses' hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.

NET
28. Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.

ERVEN
28. Their arrows are sharp. Their bows are strung and ready to shoot. The horses' hooves are as hard as flint. Clouds of dust rise from behind their chariots.



Notes

No Verse Added

ಯೆಶಾಯ 5:28

  • ಅವರ ಬಾಣಗಳು ಹದವಾಗಿವೆ, ಅವರ ಬಿಲ್ಲುಗಳು ಬೊಗ್ಗಿವೆ, ಅವರ ಕುದುರೆಗಳ ಗೊರಸುಗಳು ಕಲ್ಲಿನಂತೆಯೂ ಅವರ ಚಕ್ರಗಳು ಬಿರು ಗಾಳಿಯಂತೆಯೂ ರಭಸವಾಗಿವೆ.
  • ERVKN

    ವೈರಿಗಳ ಬಾಣಗಳು ಬಹು ಹರಿತವಾದದ್ದು. ಅವರ ಬಿಲ್ಲುಗಳೆಲ್ಲವೂ ಬಾಣವೆಸೆಯಲು ತಯಾರಾಗಿವೆ. ಅವರ ಕುದುರೆಗಳ ಪಾದಗಳು ಬಂಡೆಯಂತೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿವೆ. ಅವರ ರಥಗಳ ಹಿಂದಿನಿಂದ ಧೂಳಿನ ಮೋಡವೇ ಹಾರುವದು.
  • KJV

    Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses’ hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
  • KJVP

    Whose H834 arrows H2671 are sharp, H8150 and all H3605 their bows H7198 bent, H1869 their horses' H5483 hooves H6541 shall be counted H2803 like flint, H6864 and their wheels H1534 like a whirlwind: H5492
  • YLT

    Whose arrows are sharp, and all its bows bent, Hoofs of its horses as flint have been reckoned, And its wheels as a hurricane!
  • ASV

    whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
  • WEB

    Whose arrows are sharp, And all their bows bent. Their horses\' hoofs will be like flint, And their wheels like a whirlwind.
  • ESV

    their arrows are sharp, all their bows bent, their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
  • RV

    whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses- hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
  • RSV

    their arrows are sharp, all their bows bent, their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
  • NLT

    Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses' hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
  • NET

    Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.
  • ERVEN

    Their arrows are sharp. Their bows are strung and ready to shoot. The horses' hooves are as hard as flint. Clouds of dust rise from behind their chariots.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References