ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಯೋಬನು 4:16
KNV
16. ಅದು ಸುಮ್ಮನೆ ನಿಂತಿತು. ಅದರ ರೂಪವನ್ನು ನಾನು ತಿಳುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ವಿಗ್ರಹವಿತ್ತು; ಅಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಯಬ್ಧವಿತ್ತು. ಆಗ ಒಂದು ವಾಣಿ ಯಾಯಿತು--

ERVKN
16. ಯಾವುದೋ ಒಂದು ಆತ್ಮ ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿನಲ್ಲಿ ಬಂದು ನಿಂತುಕೊಂಡಿತು; ಅದು ಏನೆಂಬುದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲಿಲ್ಲ. ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಧ್ವನಿಯೊಂದು ನನಗೆ ಕೇಳಿಬಂತು.



KJV
16. It stood still, but I could not discern the form thereof: an image [was] before mine eyes, [there was] silence, and I heard a voice, [saying, ]

KJVP
16. It stood still, H5975 but I could not H3808 discern H5234 the form H4758 thereof : an image H8544 [was] before H5048 mine eyes, H5869 [there] [was] silence, H1827 and I heard H8085 a voice, H6963 [saying] ,

YLT
16. It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:

ASV
16. It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was silence, and I heard a voice, saying,

WEB
16. It stood still, but I couldn\'t discern the appearance of it; A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,

ESV
16. It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:

RV
16. It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes: {cf15i there was} silence, and I heard a voice, {cf15i saying},

RSV
16. It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:

NLT
16. The spirit stopped, but I couldn't see its shape. There was a form before my eyes. In the silence I heard a voice say,

NET
16. It stands still, but I cannot recognize its appearance; an image is before my eyes, and I hear a murmuring voice:

ERVEN
16. The spirit stood still, but I could not see what it was. A shape stood before my eyes, and there was silence. Then I heard a quiet voice:



Notes

No Verse Added

ಯೋಬನು 4:16

  • ಅದು ಸುಮ್ಮನೆ ನಿಂತಿತು. ಅದರ ರೂಪವನ್ನು ನಾನು ತಿಳುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ವಿಗ್ರಹವಿತ್ತು; ಅಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಯಬ್ಧವಿತ್ತು. ಆಗ ಒಂದು ವಾಣಿ ಯಾಯಿತು--
  • ERVKN

    ಯಾವುದೋ ಒಂದು ಆತ್ಮ ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿನಲ್ಲಿ ಬಂದು ನಿಂತುಕೊಂಡಿತು; ಅದು ಏನೆಂಬುದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲಿಲ್ಲ. ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಧ್ವನಿಯೊಂದು ನನಗೆ ಕೇಳಿಬಂತು.
  • KJV

    It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
  • KJVP

    It stood still, H5975 but I could not H3808 discern H5234 the form H4758 thereof : an image H8544 was before H5048 mine eyes, H5869 there was silence, H1827 and I heard H8085 a voice, H6963 saying ,
  • YLT

    It standeth, and I discern not its aspect, A similitude is over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
  • ASV

    It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was silence, and I heard a voice, saying,
  • WEB

    It stood still, but I couldn\'t discern the appearance of it; A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
  • ESV

    It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
  • RV

    It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes: {cf15i there was} silence, and I heard a voice, {cf15i saying},
  • RSV

    It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
  • NLT

    The spirit stopped, but I couldn't see its shape. There was a form before my eyes. In the silence I heard a voice say,
  • NET

    It stands still, but I cannot recognize its appearance; an image is before my eyes, and I hear a murmuring voice:
  • ERVEN

    The spirit stood still, but I could not see what it was. A shape stood before my eyes, and there was silence. Then I heard a quiet voice:
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References