KNV
4. ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪರದೇಶಸ್ಥನೂ ಪರವಾಸಿಯೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ; ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ; ಆಗ ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯ ಶವವನ್ನು ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ಇಡದೆ ಹೂಣಿಡುವೆನು ಅಂದನು.
ERVKN
4. ಅವರಿಗೆ, “ನಾನು ಈ ನಾಡಿನವನಲ್ಲ. ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಪ್ರವಾಸಿಗನಷ್ಟೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಸಮಾಧಿಮಾಡಲು ನನಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸ್ಥಳ ಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
KJV
4. I [am] a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
KJVP
4. I H595 [am] a stranger H1616 and a sojourner H8453 with H5973 you: give H5414 me a possession H272 of a burial place H6913 with H5973 you , that I may bury H6912 my dead H4191 out of my sight H4480 H6440 .
YLT
4. `A sojourner and a settler I [am] with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.`
ASV
4. I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.
WEB
4. "I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight."
ESV
4. "I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight."
RV
4. I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
RSV
4. "I am a stranger and a sojourner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight."
NLT
4. "Here I am, a stranger and a foreigner among you. Please sell me a piece of land so I can give my wife a proper burial."
NET
4. "I am a temporary settler among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead."
ERVEN
4. "I am only a foreigner staying in your country. I have no place to bury my wife. Please give me some land so that I can bury her."