ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ ERVKN ]
21:27. ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲದ ಯಾವುದೂ ನಗರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅವಮಾನಕರವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನಾಗಲಿ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವವನಾಗಲಿ ನಗರವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನು ಜೀವಬಾಧ್ಯರ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಯಾರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿರುವನೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ಆ ನಗರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ KNV ]
21:27. ಅದರಲ್ಲಿ ಹೊಲೆ ಮಾಡುವಂಥದ್ದು ಯಾವದೂ ಸೇರುವದಿಲ್ಲ. ಅಸಹ್ಯವಾದದ್ದನ್ನೂ ಸುಳ್ಳಾದದ್ದನ್ನೂ ನಡಿಸುವವನು ಅಲ್ಲಿ ಸೇರುವದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನ ಜೀವಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರು ಮಾತ್ರ ಸೇರುವರು.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ NET ]
21:27. but nothing ritually unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable or practices falsehood, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ NLT ]
21:27. Nothing evil will be allowed to enter, nor anyone who practices shameful idolatry and dishonesty-- but only those whose names are written in the Lamb's Book of Life.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ ASV ]
21:27. and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lambs book of life.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ ESV ]
21:27. But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb's book of life.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ KJV ]
21:27. And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither [whatsoever] worketh abomination, or [maketh] a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ RSV ]
21:27. But nothing unclean shall enter it, nor any one who practices abomination or falsehood, but only those who are written in the Lamb's book of life.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ RV ]
21:27. and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they which are written in the Lamb-s book of life.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ YLT ]
21:27. and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but -- those written in the scroll of the life of the Lamb.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ ERVEN ]
21:27. Nothing unclean will ever enter the city. No one who does shameful things or tells lies will ever enter the city. Only those whose names are written in the Lamb's book of life will enter the city.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ WEB ]
21:27. There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb\'s book of life.
ಪ್ರಕಟನೆ 21 : 27 [ KJVP ]
21:27. And G2532 there shall in no wise G3364 enter G1525 into G1519 it G846 any thing G3956 that defileth, G2840 neither G2532 [whatsoever] worketh G4160 abomination, G946 or G2532 [maketh] a lie: G5579 but they which are written G1125 in G1722 the G3588 Lamb's G721 book G975 of life. G2222

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP