ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ ERVKN ]
5:2. ಕೇಳಿ, ನಾನೇ ಪೌಲನು. ನೀವು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವುದಾದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ನಿಮಗೇನೂ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ KNV ]
5:2. ಇಗೋ, ಪೌಲನೆಂಬ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ, ನೀವು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ನಿಮಗೆ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ NET ]
5:2. Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ NLT ]
5:2. Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ ASV ]
5:2. Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ ESV ]
5:2. Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ KJV ]
5:2. Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ RSV ]
5:2. Now I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no advantage to you.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ RV ]
5:2. Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ YLT ]
5:2. lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ ERVEN ]
5:2. Listen! I, Paul, tell you that if you start following the law by being circumcised, then Christ cannot help you.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ WEB ]
5:2. Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 2 [ KJVP ]
5:2. Behold G2396 , I G1473 Paul G3972 say G3004 unto you, G5213 that G3754 if G1437 ye be circumcised, G4059 Christ G5547 shall profit G5623 you G5209 nothing. G3762

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP