ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ ERVKN ]
22:42. “ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಯೇನು? ಆತನು ಯಾರ ಮಗನು?” ಎಂದು ಅವರನ್ನು ಕೇಳಿದನು. ಫರಿಸಾಯರು, “ಕ್ರಿಸ್ತನು ದಾವೀದನ ಮಗನಾಗಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ KNV ]
22:42. ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯ ವಾಗಿ ನೀವು ಏನು ನೆನಸುತ್ತೀರಿ? ಆತನು ಯಾರ ಮಗನು ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಅವರು ಆತನಿಗೆ--ದಾವೀದನಕುಮಾರನು ಅಂದರು.
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ NET ]
22:42. "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said, "The son of David."
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ NLT ]
22:42. "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "He is the son of David."
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ ASV ]
22:42. saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ ESV ]
22:42. saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ KJV ]
22:42. Saying, {SCJ}What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, [The Son] of David. {SCJ.}
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ RSV ]
22:42. saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ RV ]
22:42. saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, {cf15i The son} of David.
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ YLT ]
22:42. saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?` They say to him, `Of David.`
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ ERVEN ]
22:42. He said, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" The Pharisees answered, "The Christ is the Son of David. "
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ WEB ]
22:42. saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
ಮತ್ತಾಯನು 22 : 42 [ KJVP ]
22:42. Saying G3004 , {SCJ} What G5101 think G1380 ye G5213 of G4012 Christ G5547 ? whose G5101 son G5207 is G2076 he? {SCJ.} They say G3004 unto him, G846 [The] [son] of David. G1138

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP