ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ ERVKN ]
19:14. ಅದರ ಸಬಂತ ಕಾಂಡದಿಂದಲೇ ಙೆಂಕಿಯು ಹೊರಟು ಘಂದು ಅದರ ಚಿಕ್ಕ ಕೊಂಙೆಗಳನುಐ ಮತ್ತು ಫಲಗಳನುಐ ನಾಶ ಮಾಡಿತು. ಈಗ ಘಲವಾದ ಕಾಂಡ ಅದರಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಆಳುವದಕ್ಕೆ ರಾಜದಂಡವೂ ಅದರಲ್ಲಿಲ್ಲ.’ ಇದು ಮರಣದ ಶೋಕಗೀತೆ. ಇದನುಐ ಶೋಕಗೀತೆಯನಾಐಗಿಯೇ ಘಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.”
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ KNV ]
19:14. ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳ ಬಳ್ಳಿಗಳೊಳಗಿಂದ ಬೆಂಕಿಯು ಹೊರಟು ಅದರಲ್ಲಿ ಫಲವನ್ನು ತಿಂದು ಬಿಟ್ಟಿದೆ; ಅದರಲ್ಲಿ ಆಳುವದಕ್ಕೆ ರಾಜದಂಡಕ್ಕಾಗಿ ತಕ್ಕದಾದ ಬಲವುಳ್ಳ ಬಳ್ಳಿಯು ಈಗ ಇಲ್ಲ; ಇದು ಪ್ರಲಾಪವಾಗಿದೆ; ಪ್ರಲಾಪಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಇದೆ.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ NET ]
19:14. A fire has gone out from its branch; it has consumed its shoot and its fruit. No strong branch was left in it, nor a scepter to rule.' This is a lament song, and has become a lament song."
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ NLT ]
19:14. A fire has burst out from its branches and devoured its fruit. Its remaining limbs are not strong enough to be a ruler's scepter. "This is a funeral song, and it will be used in a funeral."
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ ASV ]
19:14. And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ ESV ]
19:14. And fire has gone out from the stem of its shoots, has consumed its fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for ruling. This is a lamentation and has become a lamentation.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ KJV ]
19:14. And fire is gone out of a rod of her branches, [which] hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod [to be] a sceptre to rule. This [is] a lamentation, and shall be for a lamentation.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ RSV ]
19:14. And fire has gone out from its stem, has consumed its branches and fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for a ruler. This is a lamentation, and has become a lamentation.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ RV ]
19:14. And fire is gone out of the rods of her branches, it hath devoured her fruit, so that there is in her no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ YLT ]
19:14. And go forth doth fire from a rod of its boughs, Its fruit it hath devoured, And it hath no rod of strength -- a sceptre to rule, Lamentation it [is] -- and it is for a lamentation!`
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ ERVEN ]
19:14. A fire started in the large branch and spread to destroy all of its vines and fruit. So there was no strong walking stick. There was no king's scepter.' This was a sad song about death, and it was sung as a sad song about death."
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ WEB ]
19:14. Fire is gone out of the rods of its branches, it has devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 19 : 14 [ KJVP ]
19:14. And fire H784 is gone out H3318 of a rod H4480 H4294 of her branches, H905 [which] hath devoured H398 her fruit, H6529 so that she hath H1961 no H3808 strong H5797 rod H4294 [to] [be] a scepter H7626 to rule. H4910 This H1931 [is] a lamentation, H7015 and shall be H1961 for a lamentation. H7015

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP