KNV
24. ಯೌವನಸ್ಥರು ಊಟಮಾಡಿದ್ದು, ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಹೋದ ಆನೇರ ಎಷ್ಕೋಲ ಮಮ್ರೆ ಎಂಬ ಈ ಮನುಷ್ಯರ ಪಾಲು ಮಾತ್ರ ಇರಲಿ; ಇವರು ತಮ್ಮ ಪಾಲನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳಲಿ ಅಂದನು.
ERVKN
24. ನನ್ನ ಯೌವನಸ್ಥರು ತಿಂದ ಆಹಾರದ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನಾನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಬೇರೆ ಜನರಿಗೆ ಅವರ ಪಾಲನ್ನು ಕೊಡು. ನಾವು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದುತಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ; ಆನೇರ್, ಎಷ್ಕೋಲ ಮತ್ತು ಮಮ್ರೆಯರಿಗೆ ಅವರ ಪಾಲನ್ನು ಕೊಡು. ಈ ಜನರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದರು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN
24. ಆಳುಗಳು ತಿಂದದ್ದು ಹೊರತು ನನ್ನ ಜೊತೆಯವರಾದ ಆನೇರ ಎಷ್ಕೋಲ ಮಮ್ರೆಯರಿಗೆ ಬರತಕ್ಕ ಪಾಲು ಮಾತ್ರ ಅವರಿಗೆ ಇರಲಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
KJV
24. Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
AMP
24. [Take all] except only what my young men have eaten and the share of the men [allies] who went with me--Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
KJVP
24. Save H1107 PREP-1MS only H7535 ADV that which H834 RPRO the young men H5288 D-NMP have eaten H398 VQQ3MP , and the portion H2506 W-CMS of the men H376 D-NMP which H834 RPRO went H1980 VQQ3MP with H854 PREP-1MS me , Aner H6063 EMS , Eshcol H812 EMS , and Mamre H4471 W-LMS ; let them H1992 PPRO-3MP take H3947 VQY3MP their portion H2506 CMS-3MP .
YLT
24. save only that which the young men have eaten, and the portion of the men who have gone with me -- Aner, Eshcol, and Mamre -- they take their portion.`
ASV
24. save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion.
WEB
24. Except only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre: let them take their portion."
NASB
24. Nothing for me except what my servants have used up and the share that is due to the men who joined me-- Aner, Eshcol and Mamre; let them take their share."
ESV
24. I will take nothing but what the young men have eaten, and the share of the men who went with me. Let Aner, Eshcol, and Mamre take their share."
RV
24. save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me; Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.
RSV
24. I will take nothing but what the young men have eaten, and the share of the men who went with me; let Aner, Eshcol, and Mamre take their share."
NKJV
24. "except only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion."
MKJV
24. Nothing for me, only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
AKJV
24. Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
NRSV
24. I will take nothing but what the young men have eaten, and the share of the men who went with me-- Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share."
NIV
24. I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share."
NIRV
24. "I'll accept only what my men have eaten and what belongs to Aner, Eshcol and Mamre. Those three men went with me. Let them have their share."
NLT
24. I will accept only what my young warriors have already eaten, and I request that you give a fair share of the goods to my allies-- Aner, Eshcol, and Mamre."
MSG
24. Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they're to get their share of the plunder."
GNB
24. I will take nothing for myself. I will accept only what my men have used. But let my allies, Aner, Eshcol, and Mamre, take their share."
NET
24. I will take nothing except compensation for what the young men have eaten. As for the share of the men who went with me— Aner, Eshcol, and Mamre— let them take their share."
ERVEN
24. The only thing I will accept is the food that my young men have eaten, but you should give the other men their share. Take what we won in battle and give some to Aner, Eshcol, and Mamre. These men helped me in the battle."