ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
2 ಸಮುವೇಲನು
KNV
3. ಆಗ ನಾನು ಅರಸನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕೊಂದು ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನು ತಿರಿಗಿ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತಕ್ಕೊಂಡು ಬರು ವೆನು. ನೀನು ಹುಡುಕುವವನು ಸಿಕ್ಕಿದರೆ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಹಿಂತಿರುಗಿದ ಹಾಗೆ ಆಗುವದು; ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಸಮಾ ಧಾನವಾಗಿರುವರು ಅಂದನು.

ERVKN
3. ಅನಂತರ ನಾನು ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆತರುತ್ತೇನೆ. ದಾವೀದನು ಸತ್ತರೆ, ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾರೆ” ಎಂದು ಅಬ್ಷಾಲೋಮನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.

IRVKN
3. ನಾನು ಅರಸನೊಬ್ಬನನ್ನೇ ಕೊಂದು, ನಿನ್ನ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತಿರುಗಿ ಬರಮಾಡುವೆನು. ನಿನ್ನ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಸಮಾಧಾನವುಂಟಾಗುವುದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

OCVKN



KJV
3. And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest [is] as if all returned: [so] all the people shall be in peace.

AMP
3. I will bring back all the people to you. [The removal of] the man whom you seek is the assurance that all will return; and all the people will be at peace.

KJVP
3. And I will bring back H7725 all H3605 NMS the people H5971 unto H413 PREP-2MS thee : the man H376 D-NMS whom H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS seekest H1245 [ is ] as if all H3605 NMS returned H7725 : [ so ] all H3605 NMS the people H5971 shall be H1961 VQY3MS in peace H7965 .

YLT
3. and I bring back all the people unto thee -- as the turning back of the whole [is] the man whom thou art seeking -- all the people are peace.

ASV
3. and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.

WEB
3. and I will bring back all the people to you: the man whom you seek is as if all returned: so all the people shall be in peace.

NASB
3. Then I can bring back the rest of the people to you, as a bride returns to her husband. It is the death of only one man you are seeking; then all the people will be at peace."

ESV
3. and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband. You seek the life of only one man, and all the people will be at peace."

RV
3. and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: {cf15i so} all the people shall be in peace.

RSV
3. and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband. You seek the life of only one man, and all the people will be at peace."

NKJV
3. "Then I will bring back all the people to you. When all return except the man whom you seek, all the people will be at peace."

MKJV
3. And I will bring back all the people to you, when all return, except the man whom you are seeking. All the people shall be in peace.

AKJV
3. And I will bring back all the people to you: the man whom you seek is as if all returned: so all the people shall be in peace.

NRSV
3. and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband. You seek the life of only one man, and all the people will be at peace."

NIV
3. and bring all the people back to you. The death of the man you seek will mean the return of all; all the people will be unharmed."

NIRV
3. Bring all of the other people back. After the man you want to kill is dead, everyone else will return to you. And none of the people will be harmed."

NLT
3. and I will bring all the people back to you as a bride returns to her husband. After all, it is only one man's life that you seek. Then you will be at peace with all the people."

MSG
3. Then I'll bring the army back to you--a bride brought back to her husband! You're only after one man, after all. Then everyone will be together in peace!"

GNB
3. and then bring back all his men to you, like a bride returning to her husband. You want to kill only one man; the rest of the people will be safe."

NET
3. and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. The entire army will return unharmed."

ERVEN
3. Then I will bring all the people back to you. If David is dead, all the people will come back in peace."



ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 3 / 29
  • ಆಗ ನಾನು ಅರಸನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕೊಂದು ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನು ತಿರಿಗಿ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತಕ್ಕೊಂಡು ಬರು ವೆನು. ನೀನು ಹುಡುಕುವವನು ಸಿಕ್ಕಿದರೆ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಹಿಂತಿರುಗಿದ ಹಾಗೆ ಆಗುವದು; ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಸಮಾ ಧಾನವಾಗಿರುವರು ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ಅನಂತರ ನಾನು ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆತರುತ್ತೇನೆ. ದಾವೀದನು ಸತ್ತರೆ, ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾರೆ” ಎಂದು ಅಬ್ಷಾಲೋಮನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
  • IRVKN

    ನಾನು ಅರಸನೊಬ್ಬನನ್ನೇ ಕೊಂದು, ನಿನ್ನ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತಿರುಗಿ ಬರಮಾಡುವೆನು. ನಿನ್ನ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಸಮಾಧಾನವುಂಟಾಗುವುದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
  • AMP

    I will bring back all the people to you. The removal of the man whom you seek is the assurance that all will return; and all the people will be at peace.
  • KJVP

    And I will bring back H7725 all H3605 NMS the people H5971 unto H413 PREP-2MS thee : the man H376 D-NMS whom H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS seekest H1245 is as if all H3605 NMS returned H7725 : so all H3605 NMS the people H5971 shall be H1961 VQY3MS in peace H7965 .
  • YLT

    and I bring back all the people unto thee -- as the turning back of the whole is the man whom thou art seeking -- all the people are peace.
  • ASV

    and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
  • WEB

    and I will bring back all the people to you: the man whom you seek is as if all returned: so all the people shall be in peace.
  • NASB

    Then I can bring back the rest of the people to you, as a bride returns to her husband. It is the death of only one man you are seeking; then all the people will be at peace."
  • ESV

    and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband. You seek the life of only one man, and all the people will be at peace."
  • RV

    and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: {cf15i so} all the people shall be in peace.
  • RSV

    and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband. You seek the life of only one man, and all the people will be at peace."
  • NKJV

    "Then I will bring back all the people to you. When all return except the man whom you seek, all the people will be at peace."
  • MKJV

    And I will bring back all the people to you, when all return, except the man whom you are seeking. All the people shall be in peace.
  • AKJV

    And I will bring back all the people to you: the man whom you seek is as if all returned: so all the people shall be in peace.
  • NRSV

    and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband. You seek the life of only one man, and all the people will be at peace."
  • NIV

    and bring all the people back to you. The death of the man you seek will mean the return of all; all the people will be unharmed."
  • NIRV

    Bring all of the other people back. After the man you want to kill is dead, everyone else will return to you. And none of the people will be harmed."
  • NLT

    and I will bring all the people back to you as a bride returns to her husband. After all, it is only one man's life that you seek. Then you will be at peace with all the people."
  • MSG

    Then I'll bring the army back to you--a bride brought back to her husband! You're only after one man, after all. Then everyone will be together in peace!"
  • GNB

    and then bring back all his men to you, like a bride returning to her husband. You want to kill only one man; the rest of the people will be safe."
  • NET

    and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. The entire army will return unharmed."
  • ERVEN

    Then I will bring all the people back to you. If David is dead, all the people will come back in peace."
ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 3 / 29
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References