ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಪ್ರಕಟನೆ
KNV
14. ಆಗ ಒಂದು ಬಿಳೀ ಮೇಘವನ್ನೂ ಆ ಮೇಘದ ಮೇಲೆ ಮನುಷ್ಯ ಕುಮಾರನಂತಿದ್ದ ಒಬ್ಬಾತನು ಕೂತಿರುವುದನ್ನೂ ನಾನು ಕಂಡೆನು; ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಂಗಾರದ ಕಿರೀಟವಿತ್ತು; ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹದವಾದ ಕುಡುಗೋಲು ಇತ್ತು.

ERVKN
14. ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ನನ್ನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಂತೆ [*ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರ ಇದು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಹೆಸರು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ಸ್ವತಃ ತನ್ನನ್ನೇ ಕುರಿತು ಈ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ನೋಡಿರಿ: ದಾನಿಯೇಲನು 7:13-14.] ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದವನು ಆ ಬಿಳಿಯ ಮೋಡದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದನು. ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಚಿನ್ನದ ಕಿರೀಟವಿತ್ತು ಮತ್ತು ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹರಿತವಾದ ಕುಡುಗೋಲಿತ್ತು.

IRVKN
14. ಆಗ ನಾನು ನೋಡಲಾಗಿ ಇಗೋ, ಒಂದು ಬಿಳಿ ಮೇಘವು ಕಾಣಿಸಿತು. ಆ ಮೇಘದ ಮೇಲೆ [‡ ದಾನಿ. 7:13; ಪ್ರಕ 1:13] ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಂತಿದ್ದ ಒಬ್ಬಾತನು ಕುಳಿತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು. [§ ಪ್ರಕ 6:2:] ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಚಿನ್ನದ ಕಿರೀಟವೂ, ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹರಿತವಾದ ಕುಡುಗೋಲೂ ಇದ್ದವು.

OCVKN



KJV
14. And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud [one] sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

AMP
14. Again I looked, and behold, [I saw] a white cloud, and sitting on the cloud One resembling a Son of Man, with a crown of gold on His head and a sharp scythe (sickle) in His hand. [Dan. 7:13.]

KJVP
14. And G2532 CONJ I looked G1492 V-2AAI-1S , and G2532 CONJ behold G2400 V-2AAM-2S a white G3022 A-NSF cloud G3507 N-NSF , and G2532 CONJ upon G1909 PREP the G3588 T-ASF cloud G3507 N-ASF [ one ] sat G2521 V-PNP-ASM like unto G3664 A-ASM the Son G5207 N-DSM of man G444 N-GSM , having G2192 V-PAP-NSM on G1909 PREP his G3588 T-GSF head G2776 N-GSF a golden G5552 A-ASM crown G4735 N-ASM , and G2532 CONJ in G1722 PREP his G3588 T-DSF hand G5495 N-DSF a sharp G3691 A-ASN sickle G1407 N-ASN .

YLT
14. And I saw, and lo, a white cloud, and upon the cloud [one] sitting like to a son of man, having upon his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle;

ASV
14. And I saw, and behold, a white cloud; and on the cloud I saw one sitting like unto a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand sharp sickle.

WEB
14. I looked, and behold, a white cloud; and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

NASB
14. Then I looked and there was a white cloud, and sitting on the cloud one who looked like a son of man, with a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.

ESV
14. Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.

RV
14. And I saw, and behold, a white cloud; and on the cloud {cf15i I saw} one sitting like unto a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

RSV
14. Then I looked, and lo, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.

NKJV
14. Then I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud sat [One] like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.

MKJV
14. And I looked, and behold, a white cloud. And on the cloud sat one like the Son of man, having a golden crown on His head, and a sharp sickle in His hand.

AKJV
14. And I looked, and behold a white cloud, and on the cloud one sat like to the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

NRSV
14. Then I looked, and there was a white cloud, and seated on the cloud was one like the Son of Man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand!

NIV
14. I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one "like a son of man" with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.

NIRV
14. I looked, and there in front of me was a white cloud. Sitting on the cloud was One who looked "like a son of man."--(Daniel 7:13) He wore a gold crown on his head. In his hand was a sharp, curved blade for cutting grain.

NLT
14. Then I saw a white cloud, and seated on the cloud was someone like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.

MSG
14. I looked up, I caught my breath!--a white cloud and one like the Son of Man sitting on it. He wore a gold crown and held a sharp sickle.

GNB
14. Then I looked, and there was a white cloud, and sitting on the cloud was what looked like a human being, with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.

NET
14. Then I looked, and a white cloud appeared, and seated on the cloud was one like a son of man! He had a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.

ERVEN
14. I looked and there before me, sitting on a white cloud, was one who looked like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.



ಒಟ್ಟು 20 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 14 / 20
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ಆಗ ಒಂದು ಬಿಳೀ ಮೇಘವನ್ನೂ ಆ ಮೇಘದ ಮೇಲೆ ಮನುಷ್ಯ ಕುಮಾರನಂತಿದ್ದ ಒಬ್ಬಾತನು ಕೂತಿರುವುದನ್ನೂ ನಾನು ಕಂಡೆನು; ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಂಗಾರದ ಕಿರೀಟವಿತ್ತು; ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹದವಾದ ಕುಡುಗೋಲು ಇತ್ತು.
  • ERVKN

    ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ನನ್ನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಂತೆ *ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರ ಇದು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಹೆಸರು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ಸ್ವತಃ ತನ್ನನ್ನೇ ಕುರಿತು ಈ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ನೋಡಿರಿ: ದಾನಿಯೇಲನು 7:13-14. ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದವನು ಆ ಬಿಳಿಯ ಮೋಡದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದನು. ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಚಿನ್ನದ ಕಿರೀಟವಿತ್ತು ಮತ್ತು ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹರಿತವಾದ ಕುಡುಗೋಲಿತ್ತು.
  • IRVKN

    ಆಗ ನಾನು ನೋಡಲಾಗಿ ಇಗೋ, ಒಂದು ಬಿಳಿ ಮೇಘವು ಕಾಣಿಸಿತು. ಆ ಮೇಘದ ಮೇಲೆ ‡ ದಾನಿ. 7:13; ಪ್ರಕ 1:13 ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಂತಿದ್ದ ಒಬ್ಬಾತನು ಕುಳಿತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು. § ಪ್ರಕ 6:2: ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಚಿನ್ನದ ಕಿರೀಟವೂ, ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹರಿತವಾದ ಕುಡುಗೋಲೂ ಇದ್ದವು.
  • KJV

    And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • AMP

    Again I looked, and behold, I saw a white cloud, and sitting on the cloud One resembling a Son of Man, with a crown of gold on His head and a sharp scythe (sickle) in His hand. Dan. 7:13.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I looked G1492 V-2AAI-1S , and G2532 CONJ behold G2400 V-2AAM-2S a white G3022 A-NSF cloud G3507 N-NSF , and G2532 CONJ upon G1909 PREP the G3588 T-ASF cloud G3507 N-ASF one sat G2521 V-PNP-ASM like unto G3664 A-ASM the Son G5207 N-DSM of man G444 N-GSM , having G2192 V-PAP-NSM on G1909 PREP his G3588 T-GSF head G2776 N-GSF a golden G5552 A-ASM crown G4735 N-ASM , and G2532 CONJ in G1722 PREP his G3588 T-DSF hand G5495 N-DSF a sharp G3691 A-ASN sickle G1407 N-ASN .
  • YLT

    And I saw, and lo, a white cloud, and upon the cloud one sitting like to a son of man, having upon his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle;
  • ASV

    And I saw, and behold, a white cloud; and on the cloud I saw one sitting like unto a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand sharp sickle.
  • WEB

    I looked, and behold, a white cloud; and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • NASB

    Then I looked and there was a white cloud, and sitting on the cloud one who looked like a son of man, with a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • ESV

    Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.
  • RV

    And I saw, and behold, a white cloud; and on the cloud {cf15i I saw} one sitting like unto a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • RSV

    Then I looked, and lo, a white cloud, and seated on the cloud one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.
  • NKJV

    Then I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud sat One like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.
  • MKJV

    And I looked, and behold, a white cloud. And on the cloud sat one like the Son of man, having a golden crown on His head, and a sharp sickle in His hand.
  • AKJV

    And I looked, and behold a white cloud, and on the cloud one sat like to the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • NRSV

    Then I looked, and there was a white cloud, and seated on the cloud was one like the Son of Man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand!
  • NIV

    I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one "like a son of man" with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.
  • NIRV

    I looked, and there in front of me was a white cloud. Sitting on the cloud was One who looked "like a son of man."--(Daniel 7:13) He wore a gold crown on his head. In his hand was a sharp, curved blade for cutting grain.
  • NLT

    Then I saw a white cloud, and seated on the cloud was someone like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • MSG

    I looked up, I caught my breath!--a white cloud and one like the Son of Man sitting on it. He wore a gold crown and held a sharp sickle.
  • GNB

    Then I looked, and there was a white cloud, and sitting on the cloud was what looked like a human being, with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.
  • NET

    Then I looked, and a white cloud appeared, and seated on the cloud was one like a son of man! He had a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • ERVEN

    I looked and there before me, sitting on a white cloud, was one who looked like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
ಒಟ್ಟು 20 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 14 / 20
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References