KNV
6. ಬುದ್ಧಿಹೀನನ ಮೂಲಕ ವರ್ತಮಾನ ಕಳುಹಿಸುವವನು ಪಾದಗಳನ್ನು ಕಡಿದು ಕೇಡನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
ERVKN
6. ನಿನ್ನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮೂಢನ ಮೂಲಕ ಎಂದಿಗೂ ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡಬೇಡ. ಅದು ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕಾಲನ್ನೇ ಕತ್ತರಿಸಿಕೊಂಡಂತಿರುವುದು; ನೀನೇ ಕೇಡಿಗಾಗಿ ಕೇಳಿಕೊಂಡಂತಾಗುವುದು.
IRVKN
6. ಮೂಢನ ಮೂಲಕ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಿಕಳುಹಿಸುವವನು, ತನ್ನ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ತಾನೇ ಕಡಿದುಕೊಂಡು ಕೇಡನ್ನು ಕುಡಿಯುವನು.
OCVKN
KJV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
AMP
6. He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet [of satisfactory delivery] and drinks the damage. [Prov. 13:17.]
KJVP
6. He that sendeth H7971 a message H1697 NMP by the hand H3027 B-CFS of a fool H3684 cutteth off H7096 the feet H7272 , [ and ] drinketh H8354 VQPMS damage H2555 AMS .
YLT
6. He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
ASV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off his own feet, and drinketh in damage.
WEB
6. One who sends a message by the hand of a fool Is cutting off feet and drinking violence.
NASB
6. He cuts off his feet, he drinks down violence, who sends messages by a fool.
ESV
6. Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
RV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off {cf15i his own} feet, {cf15i and} drinketh in damage.
RSV
6. He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
NKJV
6. He who sends a message by the hand of a fool Cuts off [his own] feet [and] drinks violence.
MKJV
6. He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet and drinks down damage.
AKJV
6. He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.
NRSV
6. It is like cutting off one's foot and drinking down violence, to send a message by a fool.
NIV
6. Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
NIRV
6. Sending a message in the hand of a foolish person is like cutting off your feet or drinking something harmful.
NLT
6. Trusting a fool to convey a message is like cutting off one's feet or drinking poison!
MSG
6. You're only asking for trouble when you send a message by a fool.
GNB
6. If you let a fool deliver a message, you might as well cut off your own feet; you are asking for trouble.
NET
6. Like cutting off the feet or drinking violence, so is sending a message by the hand of a fool.
ERVEN
6. Never let a fool carry your message. If you do, it will be like cutting off your own feet. You are only asking for trouble.