KNV
21. ತರುವಾಯ ಅವರು ಇನ್ನೊಂದು ಬಾವಿಯನ್ನು ಅಗಿದಾಗ ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಅವರು ಜಗಳವಾಡಿದಾಗ ಅವನು ಅದಕ್ಕೆ ಸಿಟ್ನಾ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
ERVKN
21. ಆಮೇಲೆ ಇಸಾಕನ ಸೇವಕರು ಮತ್ತೊಂದು ಬಾವಿಯನ್ನು ತೋಡಿದರು. ಅಲ್ಲಿಯ ಜನರೂ ಆ ಬಾವಿಗಾಗಿ ವಾದಮಾಡಿದರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಇಸಾಕನು ಆ ಬಾವಿಗೆ “ಸಿಟ್ನಾ” ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
IRVKN
21. ತರುವಾಯ ಅವನ ಜನರು ಬೇರೊಂದು ಬಾವಿಯನ್ನು ತೋಡಿದಾಗ ಆ ದೇಶದವರು ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಜಗಳವಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಅದಕ್ಕೆ “ ಸಿಟ್ನಾ” ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
OCVKN
KJV
21. And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
AMP
21. Then [his servants] dug another well, and they quarreled over that also; so he named it Sitnah [enmity].
KJVP
21. And they digged H2658 another H312 well H875 , and strove H7378 for H5921 PREP-3FS that also H1571 CONJ : and he called H7121 W-VQY3MS the name H8034 CMS-3FS of it Sitnah H7856 .
YLT
21. and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name `Hatred.`
ASV
21. And they digged another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.
WEB
21. They dug another well, and they argued over that, also. He called the name of it Sitnah.
NASB
21. Then they dug another well, and they quarreled over that one too; so it was called Sitnah.
ESV
21. Then they dug another well, and they quarreled over that also, so he called its name Sitnah.
RV
21. And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
RSV
21. Then they dug another well, and they quarreled over that also; so he called its name Sitnah.
NKJV
21. Then they dug another well, and they quarreled over that [one] also. So he called its name Sitnah.
MKJV
21. And they dug another well, and they strove for that also. And he called the name of it Opposition.
AKJV
21. And they dig another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
NRSV
21. Then they dug another well, and they quarreled over that one also; so he called it Sitnah.
NIV
21. Then they dug another well, but they quarrelled over that one also; so he named it Sitnah.
NIRV
21. Then Isaac's servants dug another well. They argued about that one too. So he named it Sitnah.
NLT
21. Isaac's men then dug another well, but again there was a dispute over it. So Isaac named it Sitnah (which means "hostility").
MSG
21. They dug another well and there was a difference over that one also, so he named it Sitnah (Accusation).
GNB
21. Isaac's servants dug another well, and there was a quarrel about that one also, so he named it "Enmity."
NET
21. His servants dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it Sitnah.
ERVEN
21. Then Isaac's servants dug another well. But there was an argument over this well too. So Isaac named that well Sitnah.